Valló István szerk.: Győri Szemle 3. évfolyam, 1932.

III. évfolyam. 7-9. szám. 1932. szeptember-november - Werdenich Endre: A kelénpataki régi misekönyv horvát nyelvű feljegyzései

horvát plébánia volt, amtely a német korszakból átvett védőszent­jét, az id. Sz. Jakab apostolt máig is megtartotta. 4. Majd latinul: Finis 1 ) per me Georgium Sokovicz de Jastrebarska 1561. Ez évszámnak a fentebbitől (1564) eltérő kel­tezését úgy magyarázom, hogy a jastrebarskai (Jaska, Horvát­ország) származású Sokovicz (Szokovics) György, minden való­színűség szerint kelénpataki pap, a régies nyelven szerkesztett éne­ket 1564-ben jegyezte bele a (misekönyvbe, de az utolsó, a B. Szűz­ről szóló strófát ő maga szerzetté volt 3 évvel azelőtt, 1561-ben, úgy hogy a fims az ének végső strófáját jelenti. L 5. Az ének utolsó strófáját azonban Filipovich, aki Sokovicz bejegyzéseit olvasta, úgy látszik, nem találta akkora teljesítmény~> nek, hogy érdemes lehetett volna a szerzőnek magát megneveznie, vagy a szerzőséggel el is dicsekednie. Meg is rója Sokoviczot. ezért a szerinte gyerekes dicsekvésért, amikor iróniás szándéká­val egyezőleg a latin honorificatio (dicsőítés, dicsekvés) szót ki­cifrázva és a formájából kiforgatva utána jegyzi, hogy a »gyerek 1 dicsekvésekben találja örömet«. A »gaudet puer, In onorificabili­tudinetitacionibus est« tehát szerintem épen nem bizonyítja azt> hogy Filipovich ezt a latin szóképzést jóhiszeműleg követte el, s így a latin nyelvben botrányosan járatlan volt. Mivel Sokovicz latinul mondja el, hogy a strófát ő szerkesztette, Filipovich ugyancsak nyakatekert latinsággal mondja el róla a véleményét­Bírálatát horvátul is megismétli: Veseli se dite, velikim postenje(m) jest, azaz: Örül a gyerek, nagyot gondol magáról. 6. Végül glagol írással e köszöntés: Zdravo budi stosju (? stiosju ; mai megfelelő horvát szó: stilac v. stioc), amelyben valaki üdvöt kiván^ az olvasónak. Ezzel egy sorban: pop Juraj Sijwanijch, azaz: Zivanic (Zsivanics) György pap, illetőleg plé­bános. Amit e feljegyzésekben mindenekelőtt tisztáznunk kell, az a hátlap első sorában előforduló évszám. Négy cirill betű követke­zik a Hvala samomu Bogu után, amelyek megfelelnek a mi cs, f, m és g betűinknek. Hogy pedig e betűk számot fejeznek ki, két­ségtelenül mutatja az a két-két egymás felett álló pont, amelyek a betűket egymástól elválasztják. Meg kell azonban jegyeznünk, hogy más a betűk számértéke a glagolicában és ismét más a cirill ábécében. Ks'C István dr., jugoszláv akadémikus és a zágrábi egyetemen a szláv filológia ta­nára szíves volt figyelmemet felhívni arra, hogy a glagolicához is hozzászokott kéztől eredő régebbi írásokban a cirill betűknek akár­hányszor glagolicás a számértékük. Az iránt sem lehet kétség, hogy a 16. század folyamán a (győri egyházmegye területén letele­pedett horvátok papjai a glagolicát ismerték. na pakal, dobre osloboditi, hude ondi ostaviti velike muke tarpeti. Kson. Alla. — Marija precista nebeska si roza, moli za nas Gospodina, svojega sina slatkoga. Kyrie eleison. Aleluja " *) A finis első betűjét görögösen illetőleg cirill Írással írja, mivel ez utóbbi jobban a kezéhez állott, mint a latin.

Next

/
Thumbnails
Contents