Valló István szerk.: Győri Szemle 3. évfolyam, 1932.
III. évfolyam. 7-9. szám. 1932. szeptember-november - Werdenich Endre: A kelénpataki régi misekönyv horvát nyelvű feljegyzései
horvát plébánia volt, amtely a német korszakból átvett védőszentjét, az id. Sz. Jakab apostolt máig is megtartotta. 4. Majd latinul: Finis 1 ) per me Georgium Sokovicz de Jastrebarska 1561. Ez évszámnak a fentebbitől (1564) eltérő keltezését úgy magyarázom, hogy a jastrebarskai (Jaska, Horvátország) származású Sokovicz (Szokovics) György, minden valószínűség szerint kelénpataki pap, a régies nyelven szerkesztett éneket 1564-ben jegyezte bele a (misekönyvbe, de az utolsó, a B. Szűzről szóló strófát ő maga szerzetté volt 3 évvel azelőtt, 1561-ben, úgy hogy a fims az ének végső strófáját jelenti. L 5. Az ének utolsó strófáját azonban Filipovich, aki Sokovicz bejegyzéseit olvasta, úgy látszik, nem találta akkora teljesítmény~> nek, hogy érdemes lehetett volna a szerzőnek magát megneveznie, vagy a szerzőséggel el is dicsekednie. Meg is rója Sokoviczot. ezért a szerinte gyerekes dicsekvésért, amikor iróniás szándékával egyezőleg a latin honorificatio (dicsőítés, dicsekvés) szót kicifrázva és a formájából kiforgatva utána jegyzi, hogy a »gyerek 1 dicsekvésekben találja örömet«. A »gaudet puer, In onorificabilitudinetitacionibus est« tehát szerintem épen nem bizonyítja azt> hogy Filipovich ezt a latin szóképzést jóhiszeműleg követte el, s így a latin nyelvben botrányosan járatlan volt. Mivel Sokovicz latinul mondja el, hogy a strófát ő szerkesztette, Filipovich ugyancsak nyakatekert latinsággal mondja el róla a véleményétBírálatát horvátul is megismétli: Veseli se dite, velikim postenje(m) jest, azaz: Örül a gyerek, nagyot gondol magáról. 6. Végül glagol írással e köszöntés: Zdravo budi stosju (? stiosju ; mai megfelelő horvát szó: stilac v. stioc), amelyben valaki üdvöt kiván^ az olvasónak. Ezzel egy sorban: pop Juraj Sijwanijch, azaz: Zivanic (Zsivanics) György pap, illetőleg plébános. Amit e feljegyzésekben mindenekelőtt tisztáznunk kell, az a hátlap első sorában előforduló évszám. Négy cirill betű következik a Hvala samomu Bogu után, amelyek megfelelnek a mi cs, f, m és g betűinknek. Hogy pedig e betűk számot fejeznek ki, kétségtelenül mutatja az a két-két egymás felett álló pont, amelyek a betűket egymástól elválasztják. Meg kell azonban jegyeznünk, hogy más a betűk számértéke a glagolicában és ismét más a cirill ábécében. Ks'C István dr., jugoszláv akadémikus és a zágrábi egyetemen a szláv filológia tanára szíves volt figyelmemet felhívni arra, hogy a glagolicához is hozzászokott kéztől eredő régebbi írásokban a cirill betűknek akárhányszor glagolicás a számértékük. Az iránt sem lehet kétség, hogy a 16. század folyamán a (győri egyházmegye területén letelepedett horvátok papjai a glagolicát ismerték. na pakal, dobre osloboditi, hude ondi ostaviti velike muke tarpeti. Kson. Alla. — Marija precista nebeska si roza, moli za nas Gospodina, svojega sina slatkoga. Kyrie eleison. Aleluja " *) A finis első betűjét görögösen illetőleg cirill Írással írja, mivel ez utóbbi jobban a kezéhez állott, mint a latin.