Bíró Szilvia - Székely Zoltán: Arrabona - Múzeumi Közlemények 49/2. (Győr, 2011)

Recenziók

ARRABONA 2011.49/2. RECENZIÓK szerkesztő (aki jogi végzettsége mellett zenészi, zeneszerzői talentumokkal is bírt) 1923-ban szimfonikus költeményt írt Háni Istók címmel. A krimiszerző Vécsey Zol­tán 1943-ban kisregényt publikált Istókról (A láp csodája), 1947-ben pedig a mo­sonmagyaróvári születésű költő, műfordító Hárs Ernő tollából született háromszáz soros verses elbeszélés Hány Istók címmel. 1962-ben Wacha Antal győri tánctanár Kapuvár fennállásának 800. évfordulója alkalmából színpadra vitte Hány Istók című táncjátékát a kapuvári Szövetkezeti Népi Táncegyüttes előadásában. Újabb iz­galmas mű ígéretét rejtette magában Weöres Sándor szinopszisa, amely egy soha meg nem valósult Hány Istók-baletthez készült Rencz Antal, a győri színház dra­maturgjának kérésére. (Ezt a szöveget teljes terjedelmében közli a kötet.) Számos más feldolgozás ismertetését követően a szerző végül eljut Tőke Péter 1979-es re­gényéhez, a Hanyistókhoz, amely a témának kétségkívül az eddigi legjelentősebb iro­dalmi feldolgozása. A győri grafikus, festő és író művét alapos elemzés tárgyává te­szi Gerencsér, különös figyelmet fordítva a regény átgondolt szerkezetére és gazdag motívumhálójára. A képzőművészeti feldolgozások tekintetében a monográfia szerzője aprólé­kosan végigveszi a legeldugottabb könyvillusztrációkat éppúgy, mint a legszélesebb körben látható és ismerhető ábrázolásokat, a mára megsemmisült, de sokáig Esz­­terházán őrzött, Buddha-szoborként számon tartott faragványtól kezdve (amelyről később kiderült, hogy tévesen azonosították Hány Istók alakjával), Tőke Péter olajg­rafikáin és szobortervén át Zórád Ernő képregényéig, amely Jókai regénye alapján készült. A Névtelen vár filmadaptációja mellett néhány filmes feldolgozás is ismer­tetésre kerül, de a szerző figyelmét még két könnyűzenei „vendégszereplés” sem ke­rüli el: meglepve értesülünk róla, hogy a Steamy nevű rockzenekar és Tormentor el­nevezésű black metal együttes is tovább bővíti a Hány Istók-interpretációk sorát. A szerző végül kitér az irodalmi rokonság népes körére. Hány Istók figurája, személyisége, történetének egyes elemei kézenfekvő párhuzamokat hoznak fel­színre. Az erdőben, állatok között nevelkedett fiúgyermek sorsa ismerős lehet Bur­roughs Tarzcmjából vagy Kipling művéből, Maugli alakjában. A Robinson Crusoe Pén­tekjével való rokonítást már említettük, de Gerencsér bizonyos vonások tekintetében hasonlóságokat vél felfedezni A gyűrűk ura Gollamjával, King Kong történetével, Hugo Quasimodojával, mi több Móricz Árvácskájával. Mint már említettük a Füg­gelékben kap helyet Margaret Roberts, a XIX. századi angol írónő novellája Geren­csér Péter saját fordításában, amelyet egy igen gondos és terjedelmes bibliográfia követ a primer és a (Hány Istókhoz szorosan nem kapcsolódó, de a kötetben vala­milyen vonatkozásban felhasznált) szekunder irodalom kigyűjtésével. A kötet szí­nes képmelléklettel zárul, amelyben néhány említett képzőművészeti alkotás és do­kumentum reprodukciója található. A Hány Istók alakváltozásai a 2003-ban alakult Rábaköz-Hanság Turisztikai Egyesület és a Fiatal írók Szövetsége (FISZ) közös kiadásaként látott napvilágot. A FISZ 1999-ben alakult meg, Kárpát-medencei fiatal írók, költők, irodalomtörténé­235

Next

/
Thumbnails
Contents