Arrabona - Múzeumi közlemények 42/2. (Győr, 2004)

Tanulmányok - Csécs Teréz: Német nyelvá Spaiser- és Landerer-kalendáriumok a Pilcz család levéltárában

CSECS TERÉZ NÉMET NYELVŰ SPAISER- ÉS LANDERER-KALENDÁRIUMOK 12 Crackauer Schreib-Kalender... M.DCC.XXX.... Durch Johann Neupart... Gedruckt zu Preßburg und Verlegts Frantz Spaiser [1729]; lelőhely: Soproni Levéltár naptárgyűjteménye; a bevezetést (Erinnerung) és a tartalmát röviden közli Varga Imréné (SSz 1984. 3. 193-194.) 13 Nehezen tudom elképzelni, hogy az előre megírt könyvet közölte volna részletekben Spaiser, való­színűbb lehet, hogy a 774. oldalon, az 1664. évnél félbeszakadt munkát utólag kötötték be, az ere­deti címlappal együtt. Mindenesetre a kötet tördelése nem azonos a kalendáriuméval, valószínűleg újraszedték az oldalakat. A címlapon a kronogrammban található 1729-es dátum a kezdés időpont­ját jelenti. 14 Útjáról ld. még: Poselstvi k tureckemu sultanu (1644, cesky) = www.mistasetkavani.qw.c ; 15 A Magyar Könyvészetben nem található; felsorolja Varga Imréné 1984. 299. 16 „Szt. Felicián vértanú ereklyéit Balassa Pál kérésére XIII. Kelemen p[ápa] adományozta az épülő templomnak. Az ereklyeátvitelre a Balassák kékkői várából 1759. VIII. 20. került sor. Az ereklyetar­tó üvegkoporsó (ezüst foglalatú kristályüveg) olasz munka. A szent közbenjárását főként a haldok­lók kérték. Az oltár búcsúkiváltásokat kapott..." (Magyar Katolikus Lexikon I. 1993. 544.) 17 A különféle elvárásoknak megfelelő eltérő tartalom összehasonlítása a különböző nyelvű kalendá­riumok esetében az azonos, illetve a különböző kiadóknál érdekes művelődéstörténeti következte­tésekre vezethet. 18 A Magyar Könyvészetben nem található; felsorolja Varga 1984. 4. 289-310. - 202. tétel, 299. p. 19 Már 1775-ös kalendáriumában közli az üzlete címét. Ortvay Tivadar szerint a Korvin utca az Óvá­rosban a Ferenciek terét kötötte össze a Mihály utcával. „Eredeti régi neve Schneeweiss-utca, me­lyet a középkori okiratokban sokszor említett Schneeweiss-család után kapott. Ez utcában állott 1471-ben Schneeweiss polgárnak és gyertyaöntőnek a háza." (Ortvay 1991. 276.) Az ugyancsak pozsonyi Landerer János Mihály 1776-os kalendáriumán jelezte, hogy nyomdája-üzlete hol találha­tó (ld. lejjebb). 20 Ezzel szemben a pozsonyi Landerer nyomdát följelentették 1775-ben, hogy könyvjegyzékében nem csak saját könyvei szerepelnek. 1777-es könyvjegyzéke már nem is tartalmazott mások által előál­lított kiadványokat. (Gárdonyi 1944. 163-164.) 21 „Es wird sich jemand verwundern, daß wir nicht nach Gewohnheit anderer welche Kalender herausgeben, einen herrschenden Planeten anführen; das Kraft die Fruchtbarkeit, oder Unfruchtbarkeit; die Gesundheit, oder die Krankheiten bestimmet werden müssen endlich daß wir nicht, aus eines herrschenden Planeten, welcher immer auch dieser seyn möge, guten, oder bösen Aspekten geheimnisvolle den Fried, oder Krieg betreffende Ahndungen, und Wahrsagungen entdecken, allein wir sind sicher vor allem Tabel, da eben diese, welche änderst bishero gehandelt haben, nur der gewohnheit zu gehorchen suchten, selbst weit entfernet, ihren Wahrsagungen den geringsten Glauben beyzumessen. Da uns nichts dieser gewohnheit Genüge zu leisten verpflichtet, können wir sicher dergleichen Marktschreyereyen weglassen, um den Lesern die Zeit zu Uebersehung, der angefügten gelehrtern und nützlichem Blättern nicht zu rauben. Uebrigens, wenn sich doch einer fände, welcher Lust hätte Wahrzusagen, der lese des vorangesetzten Kalenders von Blatt zu Blatt beygefügten Planetenstand; da wierd und der andern Planeten mancherley Aspekten gleichwie sie von den Sternkundigem berechnet werden, ausgezeichnet finden. Vergleiche er sie, vermenge die Gevierte mit Gedritten, die Gedritte mit Gesechsten, wie ihme gefällig seyn wird, und wahrsage so viel, und so lang ihme es ebene gefallen kann. [16.] 22 Az 1778-ban kezdett magyar királyokról szóló sorozatban három közlemény Péterről és Aba Sámu­elről szól, ez a második, szerzője St. K. (Monsberger 1931. 52.) 23 Monsberger Ulrik még csak valószínűsíti, hogy „egyetemi tanárok e cikkek szerzői vagy fordítói..." A so­rozat folytatódik még a következő két évben is a kalendáriumokban (Monsberger 1931. 52.). Szelestei N. László azonban már fel is oldja a monogramot: „H(orváth Ker.) J(ános)! professzor... folytatásokban az elektroni folyásról ír. (...) nemcsak az a bizonyíték, hogy a budai egyetemen ők voltak az illetékes professzorok, s Spaisernek szabadalma értelmében velük kellett Íratnia, hanem egyik-másik kalendári­umban egykorú kéz is feloldotta már e betűjeleket." (Szelestei 1988. 348-349. és 355-356.) 24 Szabó 1867. 381-383.; Gárdonyi 1936. 171-176.; Gárdonyi 1943. 24-35.; Bükyné 1966. 10-27.; Végh 1976. 47-55. 25 Január: Es bleybt beym alten Jahr obschon das neu' eingangen: / Auch hieß, wann du nur willst, wirb fleißen nach Verlangen / Lebst du im alten hin, so wirb das alt' nie neu, / Und du von deinen Sinn burchs neue Jahr nicht frey. 26 Die Hungarn waren ebenfalls eine hunnische nation an der Gränzen von China. Sie werden bey den griechischen Geschrichtsschreibern Türken genennet. Im sechsten Jahrhundert wohnten sie noch als ein Ueberbleibsel der alten Hunnen. 27 Buchdruckerey. Ist ein Ort, wo Gutes und Böses, Kluges und Aldernes, Lustiges und Ernsthaftes, Alles durch einander gedruckt wird. Wann die Buchdrucker das verdorbene Papier wieder weiß machen könnten - das wäre eine gute Sache. Ehre. Vor Zeiten hatte man mehr, und sprach weniger davon. Sonst war sie das Triebrad großer Handlungen, ißt nehmen die meisten das Geld dafür. 63

Next

/
Thumbnails
Contents