Arrabona - Múzeumi közlemények 11. (Győr, 1969)

Kőhegyi M.Rákóczi K.: Rómer Flóris levelei Gratzl Józsefhez az olmützi és josefstadti kazamatákból

Gefrierpunkt, und genügt gerade um das Nothwendigste zu bestreiten. Wenn Du Muset schreibst melde ihm meine herzlichste Theilnahme, noch mehr aber bedaure ich den Engel seine gute Frau, die wird jetzt genug auszustehen haben. Ich soll Dir [.. .] Eine sehr verfängliche Frage, auf die ich aber ganz [. ..] der Roman braucht nur wenn er was hat, denn er hat ge[. ..] zu brau­chen. Meine Garderobe, Küche, Keller, Beleuchtung [.. .] richtet sich immer nach der Kasse. Ist diese an crescendo so wird [.. .] Powidel, 57 Erdäpfel ange­schaft, und dann Soupirs 58 gehalten, wie sie mancher Fürst auf den Sand­wichinseln vielleicht nicht haben mag, dann wird wöchentlich 1—2mal ein halb Seitl Wein spendirt und wir leben in Saus und Braus, um den 6 x. Mittagmahl einigermassen zur Hilfe zu kommen — ist aber der letzte Fünfer gewechselt, dann wird kais. Zwieback gebäht und trocken oder mit Fett genachtmalht, und ich bin dabei heiterer Dinge und ohne Sorge, denn kaum dauert diese Carême 59 einige Tage so kommt von Nord oder Süd so ein Heiligenbildchen und der Luxus [. . .] Excesse beginnen vom Neuen. Genug mein Alter, ich weiss, dass ich [. . .] meine Wenigen Ansprüche wo immer zu loben im Stande sein werde. Denn so wenig mich das -f- übermüthigt, so wenig wird mich das — kopfhängerisch machen. Item wenn Du mir etwas schicken willst, so werde ich Dich nur einmal um einen abgetragenen Bonjour oder so etwas zum herumschmiren bitten. Denn gibt man noch so auf die Kleider Acht mit der Zeit werden sie fadenscheinig und offenherzig, und Du weisst Neues hab' ich Nichts mitgenommen. Hier ist aber alles sehr theuer weil der Schneider Monopol ist. 2tens bitte ich um einige englischefn] Bücher ergo restitutionem, lieber wissenschaftliches als Romane. 3tens um ein Stückchen reinen Glimmer. Dieses meine Bitten. Wünschen thue euch aber Alles Gute zu dem so heiss ersehnten oder vielmehr gefürchteten 52 Jahr in quo omni Salus ! ß0 Grüsse mir Alle, Alle recht herzlich von Deinem immer heiteren, Dir ewig dankbaren Feri [ IS.) Innigstgeliebter Jóska ! Ich bin herzensfroh, mein schon lange gegebenes Wort den Lehotaern und Jelkaern halten zu können, darum bitte ich Dich die Spedizien gefälligst zu übernehmen. In meinem letzten Briefe detaillirte ich Dir zwar Alles, um aber jede Irrung zu vermeiden bitte ich das weisse Portefeuille, den weissen Papier­korb, Lesepult die bronzirte Tabakbüchse den Schmuckhälter und die mit dem PJifeulaub geflochtene Tasse sammt der bezeichneten Bouquets 01 gelegentlich nach Lehota oder wo die Alessys es hin haben wollen zu spediren. Am besten wäre es wenn Du der gnädigen Frau anzeigtest, dass sich die Sachen zum Wegschicken bereit bei Dir befinden, Sie wird Dir am Besten Auskunft geben können wohin Alles zu senden sei. — Der Korb mit der Themsenmündung 57 Povidel (Powidel) délnémet nyelvterületen használt szláv eredetű szó, jelen­tése szilvalekvár. 58 Vacsora. 59 Nagyböjt. 60 Az új esztendőben minden jót, boldogulást. 61 Virágbokréta. 148

Next

/
Thumbnails
Contents