Arrabona - Múzeumi közlemények 4. (Győr; 1962)
Szőke Béla: Napoleon kori, falra írt szövegek a győri múzeum épületében
Az olasz nyelvű szöveg nyilván Jenő alkirályra vonatkozik. Fordítása: A fegyverek borzalmai közepette A győzelem szekerén Maga után vonta a Művészeteket, a Gráciát. És a Nagynak egyedülálló művét. IV. QUI IL NOME DI NAPOLE ON RISUONA LA SUA FAMA DOVUNQUE L'UNIVERSO INTERO E POCO ALE UNO ED ALL AL IRA Az olasz nyelvű szövegnek főleg az utolsó sora érthetetlen, lefordíthatatlan: Itt visszhangzik Napoleon neve, Híre mindenhová, Az egész mindenségbe (eljut?). V. LE JOUR DE NAPOLEON L'ITALIE REGENEREE ' APPLAUDIT ET SE RANIME AU SOUV. nir QUA AVEC LE DIADEME DE FER . ELLE LUI DONNE SON EUGENE A francia nyelvű szöveg zavaros, Napoleon és az alkirály egységére utal. A harmadik sor nem fért a falsíkra, a festő a „souvenir" szót megszakította és a végét kis kurzív betűkkel a sor alá írta. Mondanivalójának lényege a következő : Napoleon (napját, nevét, esetleg napján, korában) « Ünnepli a megújult Itália És feléled arra emlékezvén, Hogy vas diadémmal adja neki Eugène-jét. Az olasz és francia nyelvű szövegeket magam másoltam a műmárvány falakról, ezt a másolatot Filep Antal muzeológus betűről-betűre ellenőrizte Amennyiben tehát a szövegekben zavaros részek, betűhiányok vannak, ez kétféleképpen magyarázható. A szövegek halványak, nehezen olvashatók és számolni kell azzal is, hogy egyes betűk teljesen eltűntek. Másrészt azonban lehetséges, hogy a zavarosságok és hiányosságok magától a szövegek festőjétől származnak. ií'öleg az olasz, de részben a francia szövegekben sok az értelemzavaró elírás, a szavak eltorzítása s értelem nélküli össze-vissza dobálása. Pedig a szövegeket — amint az az ép részletekből megállapítható — művelt, tanult ember fogalmazta.* — Lehetségesnek tartom, hogy az eredetileg kifogástalanul megfogalmazott, papirosra írt szövegeket több helyen is felhasználták. Másolatokat készítettek róluk s ezeket festették fel falra, kárpitra stb., ahol szükség volt rájuk. A többszörös másolás eleve alkalmat adott a szövegek elrontására s fel9 Bajor János és Krammer Jenő véleménye. 131