Székesfehérvári Szemle 1. évf. (1931)

SZÉKE: IRVÂRI SZEMLE harmadrészben fedél alatt levő kápolnát. Ekkor azonban már nem istentiszteletre, hanem a Hazai Tudósitások feljegyzése szerint (1806. évf. 234.1.) mint a prépostság melléképületét, eleségtárul használtak. Mikor pedig Nagy Ignác püspök (1777—1789) alatt a támaszát szolgáló templomi pilléreket lebontották, boltozatán oly repedések \sl>» Kultúra, irodalom és művészet. A Székesfehérvári Múzeumegyesület alapsza­bályokba lefektetett célja, a helyi és megyei kul­turális élet fejlesztése, annak anyagi erejéhez mért támogatása s igy közvetlen kapcsolatban van ma­gával a Múzeummal is, mely nemcsak a múlt tör­téneti maradványait gyűjti és azokat a jövő szá­mára megőrzi, hanem a helytörténet minden kul­turális vonatkozású emlékére is kiterjed figyelme. Városunk és megyénk kulturális életének min­den mozzanata érdekel tehát bennünket. A mú­zeum rendezés alatt álló könyvtárában külön cso­portot szenteltünk a helyi és megyei kulturális, társadalmi és gazdasági élet, helyi történet emlé­keinek, főleg a nyomdai termékek gyűjtésének. Okmánytárunk a fehérvári családtörténet, céhvilág sok értékes adatát őrzi, melyeket a „Székesfehér­vári Szemle" hasábjain ismertetni kívánunk. De nemcsak a múlt emlékeit, adatait akarjuk számon­tartani, hanem figyelemmel kisérjük a jelen érté­kes és helyi vonatkozású kulturális eseményeit, a tudományos és szépirodalom minden kiadványát. E cél szolgálatában^azza/ a kéréssel fordulunk tehát a kiadóvállalatokhoz, magánosokhoz, írókhoz, hogy eddig megjelent és jövőben megjelenő műveik egy-egy példányát bocsássák a Múzeum rendelkezésére, hogy — ha а régi kiadványok gyűjtése már nagy ne­hézségekbe is ütközik — legalább az újabb idők kiadványaiban lehető teljességet érhessünk ei. Fenti rovatot is abból a célból létesítettük, hogy benne minden kulturális fontosságú ese­ményt megbeszéljünk. Ismertetni kívánjuk benne a fehérvári és megyei kulturális élet eseményeit, amennyiben azok a helytörténet szempontjából fontosak, nemkülönben helyi szerzők munkáit, helyi kiadványokat vagy bármilyen művet, mely városunkkal, megyénkkel foglalkozik. Hisszük, hogy ezzel nemcsak hiányt fogunk pótolni, ha­nem majdan értékes adattára lesz városunk és megyénk szellemi életét kutatóknak. Dormúth Árpád. Két fehérvári verses kötet. György Oszkár: A végtelen fasor. Ver­sek. Bpest, 1930. Nyomatott a Minerva könyv­nyomdában Székesfehérvár 1930. Nagy 8°. 76 o. + IV. A szerző a helybeli reáliskola tanára. Jelen verses kötete immár az ötödik enemű kiadványa. Müvei részben saját költeményei, részben fordí­tások. Utóbbiak közül irodalmi téren nevessé vált Baudlaíre és Verlaine fordítása, előbbi két kiadást ért el. (Baudlaire : A rossz virágai. Tevan 1917. és 1920.; Verlaine: Jóság. 1936.) Legújabb verseskönyve is részben eredeti költeményeiből ad egy művészi koszorút 1926—1930., részben a legújabb francia költők műveiből (Deubel, Duha­hamel, P. Fort, J. Jammes, V. Larbaud, J. Mau­riac, R. de Montesquiou, M. de Noailles grófné, H. de Régnier, I. Romains és E. Verhaeren) ad finom fordítású szemelvényeket. György Oszkár maga is a franciák tanít­ványa párosulva az újabb magyar költészet mű­vészi formaérzékével. A mai filozófiai lira hatá­rozott tehetsége, kinél az élmény rögtön gondo­lattá sűrűsödik és nehéz szellemi tornán át küzdi le magáról az emberanyagot, hogy mint az út­széli nyárfák összefutó sora, nyilegyesen suhan­jon a Végtelenbe. A jelen és a múlt, élet és ha­lál „a végtelenben összeér" és „mi mind, kik a földben gyökeredzünk... egymásba vetjük az arcunk, egymásba a szivünk s a szánk [testvér-susogását, valahová megyünk, ki tudja, hol válik el sorsunk a földtől, de — élőn vagy holtan — az ember-allé valahol az égre hág át." Gárdonyban a Velencei-tó tükre, Ausztriában a hegyóriások, a hallgatag völgyek, a falusi temető, a kicsiny parasztszoba mind egy gondolat eredőbe futnak össze lelkében : Isten, Miért futnak embe­rek nyargaló lidércek után, nyugalom ábrándok felé, „mikor itt. . . nyargaló habok fölött, itt. az öreg szigetek szivén még él az Isten ?" A Bala­ton szelíd ezüstös hullámaínak ritmusa halk, finom zenévé válik s a habokból üdén kel ki. mint a rózsás márványtömbből a sellők vízpárás szobor­teste ; az élő szépség, apró versforgácsok. A költő lakása, kertje a Jammes-i líra visszhangjaként életet ölt, belejátszik saját életének akkordjaiba és jellé tömörül, mely mint az alkonyégre festett kereszt : „tört kiáltás, áthúzott újj, hordván egén a megváltást", mutat az ég felé. György Oszkár lírája méltán sorakozik költő barátja Babits Mihály újabb versei mellé, mely nehéz gondolatokon ke­resztül a legmagasabbat keresi ; az Istent ! A szerző verskötetei közül Fehérváron jelentek még meg: Titkok 1926. és Verlaine: Jóság (Sagesse) 1926. Lidérc. Versek. Irta : B. Ebeczky Gabriella. Székesfehérvár. Vörösmarty-nyomda kiadása 1930. Kis 8° 80 old. Vadvirágok .. . Egy finoman érző női lélek vadvirágjaiból színes koszorú, miknek a földi élet : a fájdalom, a fáradtság, a könny ad melegséget. B, Ebeczky Gabriella egyéni utón halad saját támadtak, hogy az épület fentartása újraépítés nélkül lehetetlenné vált. Milassin püspök (1790— 1811) tehát lebontatta, köveit felhasználta és csak földben rejlő alapfalai, a püspök-kert falába be­épített vörösmárvány díszek és a Nemzeti Mú­zeumban őrzött sisak maradtak föl belőle. Historicus.

Next

/
Thumbnails
Contents