Szőllősy Csilla - Pokrovenszki Krisztián (szerk.): Alba Regia. Annales Musei Stephani Regis - Szent István Király Múzeum közleményei. C. sorozat 45. (Székesfehérvár, 2017)

Tanulmányok/közlemények - Történettudomány - Farkas Gábor: A zirci apátság előszállási uradalma. IV. rész: 1938 - 1945

Farkas Gábor (f): A zirci apátság előszállási uradalma. IV. rész: 1938—1945 Nivárddal [Molnár — Farkas Gábor], Hurcolkodnak vissza a Ringerbe [volt szanatórium, most rendház — Farkas Gábor]. Símig felesége élelmiszerért jött, szóval Budapesten az éhínség grasszál. Mi lesz ennek a vége, mit csinál a kormány, nem látja, hová jut az ország? Simigné útján értesültem, hogy Göttmann kasznárunk decemberben Budapesten meghalt. Szegény, jól járt, kívánta is a halált, nagyon terhes volt neki az élet, amit meg is értek. Jobb öregséget érdemelt volna. Becsületes munkásember volt, a ciszterci rendnek egyik leghívebb sáfárja. Sajnáltam, hogy az őszi kérést már nem volt módomban teljesíteni. Családjáról a rendnek gondoskodnia kell, hiszen teljesen szegényen halt meg, nem maradt neki lakáson kívül semmije. Vajon a Csörsz utcai öröklakás nem romhalmaz-e? Ez a vidék volt a legnagyobb harcok központja. Idehaza nem történt semmi különös, nyugodt volt az egész nap. A másik kis feketét a majorból délelőtt behozták, hogy kettővel könnyebben mozoghassunk, de még a déli órákban elzabrálták. Több kocsi fordult meg az udvaron, va­lamelyik az itteniek segítségével elkötötte. Sajnálom, de hát nem tudunk rajt változtatni. Öreg kis ló volt, az állatorvos gyógyította 5 hétig, s mikor már használható lett volna, vitték el. Március 7., szerda A tegnap délután eseményes volt. A déli órákban vettük észre, hogy a már 9 napja nálunk lévő tüzérség mozgolódik. A kis feketét befogták. Azonnal kimentem, hogy visszakaphassam. Nálunk volt egy gazdasági kapitány, azzal tárgyaltam a róberti és kelemeni cselédségről. Ö a segítségemre jött, célt nem ért el. Az udvaron találkoztam egy főhadnaggyal, annak szóltam, ő a kis feketét visszaparancsolta, helyette megkapták az általuk adott hároméves kancát. Készenlétben állt a társaság 5 óráig, akkor kezdtek mozogni, hatra el is mentek; kocsik és autók egyaránt. Az egyik kocsiról még egy vánkost és egy rekamié betétet kellett letétetnünk. Anzelm Jóskával kinn volt Kelemenben, onnét behozták az orosz kapitány által levágni engedett hízó aprólékát. Fél kettő körül jöttek meg. Egész délután az oroszok között őgyelegtünk, nehogy elvigyenek még valamit. A bunkerra nem is gondoltunk, ma reggel aztán kiderült, hogy felkutatták az elásott zsírt (50 literes bödönt) és elvitték. Egy nappal előbb voltunk a bunker­ban Sixtussal, ásási nyomokat találtunk, de a zsír akkor még ott volt. Nem tudunk védekezni ezek ellen a rablások ellen, mindent nem tudunk a folyosónkon tárolni, már így is alig tudunk megmozdulni. Az éjszakát oroszok nélkül töltöttük. Reggel 6 körül kezdődött a mozgolódás, s jelentették is, hogy újabb oroszok érkeztek. Anzelmmel még a misénk előtt megkerestük a parancsnok-kapitányt és kértük, szobáinkat ne bántsák és az emeled részeken ne romboljanak. Bejártuk emeleti szobáinkat is ugyan ezzel a kéréssel, de Anzelm szobájában a ruhafogassal már be is fűtöttek. Anzelm könyvtára minden nappal kevesebb és kevesebb. Lassankint elfogy teljesen. Anzelm ma délelőtt újból kint volt Kelemenben. Simignéval ment ki, mivel tegnap egy autós azt mondotta, hajlandó elvinni Érdre, ami nagy segítség lett volna. Amikor mentek, találkoztak kelemeni embereinkkel, akik disznókat hajtottak. Érdeklődésünkre, hogy mi újság van? mondották; minden állatot a Dunáig kell nekik hajtaniuk. Féltem, hogy a megígért 20 ökröt sem hagyják ott. így is lett, Anzelm jelentette, hogy 2 bivaly maradt csak Kelemenben. Az anyabirkákat is el­hajtották, a bárányok ott vannak anyák nélkül: elhajtották a választási malacokat. így lehet bízni az orosz tiszt szavában; megígérte, hogy ezek ott maradnak. Ürítik a magtárt, viszik a burgonyát. Elhajtották a róberti egész tehenészetet. Hogy ott mennyi ökör maradt, nem tudom, sok nem maradhatott. Előkészítik szándékosan az éhínséget. Hogy ez a hirtelen kiürítés mit jelent, nem is sejtjük? De összefüggésben kell lennie a fronthelyzettel. Ami azt is jelenti, hogy készen kell lennünk egy esetleges újabb lerohanásra, amitől az Úristen mentse meg ezt a vidéket! Ebéd után megnéztük a szérűskertet, a külsőben a tengeri góré nagyjában úgy áll, mint legutóbb láttuk. A Beszte­­rics-kertben ürül a góré, s a földön lévő tengerit az Istennek sem akarják vinni. Majd viszik, ha a górében nem lesz. A külsőkertben a lópajta egész tetőzetét lebontották, cserepek összetörve maradtak ott. Kikezdték a göbölyistálló padlását is. Egyik alakulat reggel elvitte az orosz őrnagy által itt hagyott Oldbes méncsikót is, és elvitte a másik kis feketét. A kertből elvitték a kordé kerekeit. Azt sem tudom, mivel hozassuk be a répát, a tengerit a teheneinknek. Két tehenünk még van. Meddig? Az új alakulat eddig csendes, itt van 5 sztalinorgonájuk [sorozatvető löveg — Farkas Gábor]: három az udvaron, kettő a szegletben. Baj, hogy sok boruk van, nem tudjuk, ez mire vezet? El kell készülnünk mindenre. Hiába, háború, ezen mi nem tudunk segíteni. 5 óra után körülnéztem az udvaron. Befelé jövet a konyhához akartam átjönni, hogy ott is szétnézzek. Többet járok most a konyhán, mint előszállási életem harminc éve alatt. Iszonyú füst volt a konyhában is, folyosón, sőt még az emeleten is. Azt hittük, a szabad konyha füstjét veri be a szél, aztán kiderült hogy a pincéből jön. Az oroszokkal együtt le akartunk szaladni a pincébe, de a füsttel nem bírtunk. Ekkor támolygott fel három orosz a pincéből, ezek gyújtották meg a pincében a szalmát és a könyveket. Ti. a Mefter ide menekített 5 láda értékes iratot, ezt is feltörték, szétdobálták, s most meggyújtották. Valószínű ezek a katonák a pincében elásott dolgok után kutattak. Nem találtak semmit, tüzet raktak s füst nem jött ki a vészkijáraton, mind a pince lépcsője 300

Next

/
Thumbnails
Contents