Kulcsár Mihály (szerk.): Alba Regia. Annales Musei Stephani Regis - Szent István Király Múzeum közleményei. C. sorozat 43. (Székesfehérvár, 2015)

Tanulmányok/közlemények - Néprajz - Orosz György: "Ég és föld emúlik, de az én szavaim nem múlnak el soha." Jézus Krisztus üzenete a keresztényeknek "égi levelek" által

I 1 A rossz értelem a léleknek lészen pusztulása; Ha a jót követted, - a végezés is jó lesz, A rosszat ha követted, - elvesztél örökre. 160 A szem a napból, az értelem a Szent Lélektől. Az első anya — a Legszentebb Istenszülő; A második anya — a nedves föld; A harmadik anya - az ki a kínt elszenvedte. A Legszentebb Istenszülő 165 Hogyha meg nem segél, Elevenen itt a földön semmi meg nem születik, Se a barmok, szárnyasok se, Emberek se lészenek. De ha a Szent Istenszülő, 170 A Szentséges megsegél, Teremtmények mind a földön elevenen születnek, Barmok és a szárnyasok, meg emberek is lészenek. Én gyermekeim! Vagyon egy Tekercs, a Jeruzsálemi Írás: 175 Hát aki azt megszereti, Megérd, és lemásolja, Házában majd olvasgatja, Mindenkoron magasztalja, Értelmesen értelmezi, 180 Az ilyen embertől A tisztátalan lelkek eltávoznak, Örököse lészen a Mennyei Királyságnak. — Dicsőség az Atyának, és Fiúnak, és Szent Léleknek, Most, és mindenkor, és mindörökké, ámen. Oroszország Rjazanyi kormányzóság Ranyenburgi kerület P. I. Jakuskin gyűjtése (XIX. sz. első fele) Orosz György fordítása 10. Vándoranekdota a szombat és a vasárnap túlzott tiszteletéről55 Accidit Magdeburgi, ut die sabbathi Judaeus in cloaca incideret, ibi Judaei tanti faciebant suum sabbathum, ut ipsum eo die extrahere nollent. Re delata ad episcupum Magdeburgensem Ernestum, inquit: Cum Judaei tanti faciant suum sabbathum, ut hominem ex cloaca extrahere nolint, ergo etiam nostrum sabbathum tanti faciamus, ac prohibuit ne die Dominico Judaeus extraheretur, ita oportuit illum Judaeum biduum manere in cloaca. Tertio tandem die extractus est. Magdeburgban történt az eset, hogy szombat napján egy zsidó a csatornába esett, ott a zsidók annyira tartották a szombatot, hogy azon a napon nem akarták kihúzni. Az ügyet a magdeburgi püspök, Ernestus elé vitték, aki így szólt: Mivel a zsidók olyan nagyra tartják a szombatjukat, hogy ezt az embert a csatornából nem akarják kihúzni, mi is tartsuk meg tehát a mi szombatunkat [ami a vasárnapot jelenti - O. H.j, és megtiltotta, hogy az Úr napján a zsidót kihúzzák, így annak a zsidónak két napig kellett a csatornában maradnia. Végül harmadnap aztán kihúzták. Obis Hajnalka fordítása * Anno Domini 1270 fiel zu Magdenburg ein Jud am samstag in ein sprachhauss [’Abort’], wolten im doch die andern Juden, damit der sabbath am feyren nicht gebrochen würde, nicht herausser helffen. Und do das geschrey für den bischoff kam, gebot er den Juden bey grosser straff, dieweil sie iren sabbath so hoch gefeyret, dass sie den sonntag, der Christen feyrtag, auch nit brechen, sondern ruwen sollten. Also musst der arm ]ud zwen tag im wüst sitzen. 55 SCHEIBER 1996, 440—441. Scheiber Sándor a \ 'ándoranekdota Bornemiszánál című írásában a következő forrásokra hivatkozik: a) az anekdota latin nyelvű verziója - J. Manlius: Locorum communium collectanea. Basileae, 1563. II. 40.; b) az anekdota német nyelvű verziója - Wendunmuth von Hans Wilhelm Kirchhof. Herausg.: Hermann Österley. I. Tübingen, 1869. 483. (Bibliothek des Literarischen Vereins in Stuttgart. XCV.); c) az anekdota magyar nyelvű verziója - Nemeskürty István: Bornemisza Péter, az ember és az író. Budapest, 1959. 454., No. 71. Ez a történet Bornemisza Péter Postilla-gyűjreményének IV. kötetében (479.) olvasható. 371 T

Next

/
Thumbnails
Contents