Kralovánszky Alán (szerk.): Székesfehérvár évszázadai. 4. 1688 - 1848 - István Király Múzeum közelményei. A. sorozat 16. (Székesfehérvár, 1979)

Sulyok János: Adatok Székesfehérvár újkori könyvkultúrájához

Érthetően gazdag a könyvtár jogi művekben: 38 kánonjogi és 14 világi jogi mun­kát találunk (ebből 6 magyar vonatkozású). A jogász püspöknek, aki nem egyszer sok folio ívnyi felterjesztésekben igyekezett II. József túlkapásaival szemben védeni a magyar nemzet és egyház jogait, szüksége volt erre a fegyvertárra. Ezekben az elaborátumokban olvasottságának és tudásának méreteivel lep meg bennünket.56 Nem kevésbé feltűnő Sélyei Nagy erős történelmi érdeklődése. 93 mű képviseli könyvtárában a történelemtudományt, ebből 38 egyháztörténeti, 31 világtörténeti tárgyú, a hazai történelemmel 24 foglalkozik. KOLLÁR ÁDÁM magyar jogtörténeti munkái mellett nem hiányoznak BÉL MÁTYÁS, BENKŐ JÓZSEF és a magyar kritikai történetírás úttörőinek, DEZSERICZKYNEK, PRAY GYÖRGYNEK és KATONA ISTVÁNNAK művei sem. Több antiqua is található ebben a szakcsoport­ban: EUTROPIUS: Historia Romana universa (Basel, 1532), ANTONIO BEUTER: Cronaca generale da Hispagna (Velence, 1566), FRANCESCO SENSORINO: Origine dei Cavalieri (Velence, 1566), Historiae Augustae scriptores (Lyon, 1592). Végül egy RMK: ISTVÁNFFY MIKLÖS: Historiarum de rebus Hungaricis c. művének kiadása (h. n. 1658)57 Jellemző Sélyei püspök tájékozottságára, hogy amikor II. József 1787-ben Schro­­ky egyháziatlan szellemű egyháztörténetét akarja a szemináriumokban bevezettetni, megbírálja a könyvet, és javaslatot tesz a prímásnak, hogy hazai szerzők valamelyi­kével írassa meg az egyháztörténetet.58 Nyelvtudását dicséri, hogy a prímáshoz írt levelében RACINE gallikán szellemű „Abrégé de l’histoir ecclésiastique” c. művé­ből franciául idéz. Ö, aki papnövendék korában olyan fölényesen kezelte a latin és a görög nyelvet59 60, az idegen nyelvek iránti érdeklődését továbbra is ébren tartja. Erről tanúskodik könyvtára több olasz és francia nyelvű műve. Ott találjuk MON­TAIGNE ESSAY-inek francia kiadását, PETRARCA szonettjeit olaszul (1549 Vine­­gia), és MACHIAVELLI műveit egy 1550-es genfi kiadásban. A római klasszikus költőket és prózaírókat 23 kötet képviseli a gyűjteményben. A görögök közül meg kell említetnünk PLATON összes müvei 1561-es bázeli, latin nyelvű kiadásának egy szép példányát. Helyet kapnak a könyvtárban a magyar bibliográfiai irodalom úttörői közül HANER GYÖRGY JEREMIÁS: De scriptoribus rerum Hungaricarum et Transylva­­nicarum (Bécs, 1774) és WALLASZKY PÂL: Conspectus rei publicae literariae in Hungária (Pozsony, 1781) c. műveikkel. Sélyei Nagy Ignácnak nincsenek bibliofil hajlamai, ilyen érdeklődés kialakításá­ra az anyagi feltételek is hiányoztak. Szerény könyvtára nem tűr összehasonlítást kortárs főpapok, mint pl. Eszterházy Károly, Batthyányi József és Ignác, Patachich Ádám vagy akár Szily János ragyogó könyvgyűjteményeivel.Könyvtára összeállí­tásában őt gyakorlati cél vezette: szolgáljon hasznos eszközül egyházi hivatalának és társadalmi feladatainak betöltésében. És talán még arra is gondol, hogy olyan könyveket gyűjtsön össze, melyeknek majd jó hasznát veszik tervezett szemináriu­mának leendő tanárai. Ennek a kettős célnak jól meg is felelt a kis gyűjtemény, 56. NÉMETH L. : op. cit. 71. 57. A könyv elveszett: a leltárban feltüntetett kiadási év téves. Nyilván az 1685-ös kölni ki­adásról van szó (RMK III. 3351). 58. Szív. Pl. Acta Ecclesiae Albaregalensis 1787. jan. 19. 17. — Három nevet idéz, akiket e fel­adat megoldására egyaránt alkalmasnak ítél. Szalagyi pécsi kanonokot, a szerémi egyház­megye történetének megíróját; Koller pécsi kanonokot, akit művelt és szorgalmas írónak tart; valamint Erdélyi Antal váci kononokot, „akit igen kellemes latin stílusa miatt Tu­­cydides tanítványának” érez. 59. NÉMETH L. : op. cit. 65. — STEINHUBER A. : Geschichte des Collegium Germanicum Hun­­garicum in Rom. 1—2. (Freiburg, 1895.) 2, 341. 60. Vö. HERMANN E. : A katolikus egyház története Magyarországon 1914-ig. (München, 1973.) 309. 162

Next

/
Thumbnails
Contents