Lengyel András: A Szegedi Fiatalok dudari falutanulmányozása (Szeged Művelődéstörténetéből 2. Szeged, 1985)

bizomány embere, néhány hónapja van itt. Úgy érzi magát, mint Ovidius Tomiban. Aztán odaszállingózik az oszlop köré az öregek fia, javakora­beli férfi, persze falusi értelemben: harminc és negyven között, aztán annak felesége, pendelyes gyerekkel a karján és tizenegyéves fia. Az öreg ösmeri már az idegeneket, rajtam kívül [...]. Vallatjuk, mint valami főtárgyaláson, ha nem is a vádlottat, de leg­alább is a tanút. A tanártól hozzám megy a német szó, átvedlik magyarrá. A felelet visszaszáll magyarul, a kisasszonnyal versenyt fordítjuk. Hogy hívják? Miért hívják Postás Jakab Pálnak? Mert hatan vannak Jakab Pálok a faluban, ő pedig valamikor rövid ideig a postát hordta. Hogy hívják a feleségét? Ötvenkét éve házasok. A vén ember svábosan is tud. Egy közeli faluban polgárnál szolga volt. Apja, anyja neve? Azok hol éltek? Ebben a faluban. Nagyanyja, öreganyja ugyancsak itt élt. Neki mennyi földje van? Harmadfél holdja, ebből egy hold leadott (meg­váltott) föld. A ház az övé, éves süldője van, lova, tehene nincs. Kilenc gyerek volt, ketten meghaltak a háborúban. Most egy lány meg két gyerek él még. (Csak a fiú a gyerek.) Kettő halva született. A két fiú nős. A Pali elvette a helybeli bába lányát, a Sándor felesége, az is falubeli, itt áll a gyerekkel a karján, ez az Irénke, egyéves, a fiú Sándor meg tizenegy­éves." 89 S így tovább. „Még mindig dolgozom — mondja Postás Jakab Pál. — Tizenhárom­éves koromtól fogva mindig másnak keze-lába voltam. Édesapám har­mincéves korában nyúllesen a lába fejébe lőtt, brandot kapott a lábába, ettől meghalt. Mi akkoriban százötven forinttal tartoztunk a Breier zsidónak, mi gyerekek kicsinyek voltunk, nem tudtuk a földet magunk megdolgozni, ezért bérbe adtuk, egy fertály birtok volt. Nem tudtunk fizetni, a földet elárverezték. Ez persze apránként mondódik, kérdés meg felelet németül-magyarul, magyarul-németül ide-oda röpköd. Szórul-szóra fordítok, a német tanár nagy örömére: Ich war immer die Hand und Fuss eines andern." 9 Mind minden ilyen munkának, természetesen a dudádnak is kulcs­kérdése volt a tanulmányozandók és a kutatók viszonya : hogyan fogad­ják a falusiak a faggatózást, hogyan tűrik el az életükbe való betekintést. Tomori Viola jól előkészítette a kutatást; személyes varázsával, figyel­mességével, tapintatával a maga s a falukutatók mellé állította a duda­riakat. A viszony így a parasztok és a falukutatók közt kezdetben igen jó s barátságos volt; a parasztok nyíltan, közlékenyen reagáltak a kérdé­sekre, föltárták életüket. Az adatfelvétel azonban szükségszerűen érzé­keny pontokhoz is eljutott; a kutatók, óhatatlanul, olyan problémákat is megbolygattak, amelyek — nyilván mert változtathatatlanok voltak — fájtak az embereknek. A kutatóknak ugyanis, mint kívülállóknak, kér­dezniük kellett olyasmiket, amelyek ugyan lényegesek, hozzátartoznak a falu életéhez, de amelyekről a falusi ember nem szívesen beszélt. Egy

Next

/
Thumbnails
Contents