Múzeumi Kutatások Csongrád Megyében 2005 (Szeged, 2006)
NÉPRAJZTUDOMÁNY - Kalmár Zoltán: It njukszik... Írott formában rögzült nyelvhasználati szokások a szerémségi (SCG) Maradék római katolikus temetőjében lévő sírfeliratok tükrében – esettanulmány
formulájú sírfelirat nem volt, l-nek csak záró és l-nek nem volt szövegformulája. Két 19. századi magyar sírt találtunk a temetőben, mindkettőnek teljes szövegformulája volt, sajnos az egyik csak töredékesen maradt fenn. Mivel az elhunytak azonos családnevüek és egymás mellett álló kovácsoltvas sírjelük is egyforma, valamint a keresztjük felirata is megegyezik, ezért a teljeset idézzük: Itt nyugszik Horgász József Született 1810Márczius 19-én Meghalt 1872 Márczius 18-én Áldva legyen hamva. Két másik teljes szövegformula a 20. század közepéről: Itt nyugszik Isten békességében Salamon Péter 1885-1949 Salamon Katalin 1890-1973 Emlék követ emeltetik gyászoló fiai menyei és unokáji. Itt nyugszik Birinyi György 1902-1944 Birinyi Rozália 1905-1991 Akinek férjét és atyját nem fedi sírhalom nem tudja nem érti mi a fájdalom. Béke hamvaira. A magyar feliratok másik csoportját képezik azok a feliratok, melyek már jelentős szövegromlást mutatnak. Nem elsősorban a helyesírási hibákra gondolunk, hanem a magyartalan szórendre: It nyugszik Sulomar Peter Emléket emelt mint hitvese Agnyis Meghalt 1906-1942 Agnes 1909-1991