A Móra Ferenc Múzeum Évkönyve: Studia Historica 7. (Szeged, 2004)
ORBÁN Imre: Egyházi beszámolók az 1918-1919-es forradalmak makói eseményeiről és a város megszállásáról
sunk. — Iskoláinkban még ez idő szerint akadálytalanul folyik a tanítás. Tantestületünkhöz 10 esküt nem tett pécskai és erdélyi állami tanító van helyettesként beosztva. Előleges beleegyezésünkkel intézkedett így a tanfelügyelő, hogy ezek a szegény lakás és állásuktól megfosztott menekült tanítok ez úton valamikép fizetésükhöz jussanak. Karácsony után minden valószínűség szerint tüzelőanyag hiányában szünet lesz. Különben Budapest felől egy kis jó szellő kezd már fújdogálni. Van főispánunk is valami gr Battlay, ker. szocialista ügyvéd Bpestről. Jótékony mozgalmakat inscenniroz a zsidóság a zsidóság teljes kizárásával. Erre nagy a hadaradáj a zsidók között. Igazán szokatlan dolog Makón. A hangulat kezd keresztény nemzeti lenni. Mi is felhasználtuk a kedvező alkalmat s adv. I. vasárnapján nagy reklámmal sajtó vasárnapot s. d. u. adventi előadást rendeztünk. 800 koronán felül gyűlt össze, bizony ez is szokatlan Makón. Az uradalom lassan bár de mégis fejlődnek a dolgok. A bérbeadások és bérbekapálások foganatban vannak. A rettenetes abnormis időjárás és a nagy bizonytalanság lohasztja a vállalkozási kedvet ezért megy a dolog oly lassan. Földeim egy részének bérbe adásával én is csak most lettem kész. 300 koronánál nagyobb összeget nem bírtam elérni holdanként. 90 hold az azonban feles mívelés alatt van. En erősen hiszem, hogy az uradalom ebben a gazdasági évben rendbe jön. A rettenetes nagy veszteség kiheveréséhez azonban esztendők kellenek. így vagyok én is, búzám jórészét, tehenemet elrekvirálták, most viszik a zabomat, és se pénz se posztó. Sic fata tulere... így hordták el a fát... monda a költő, de megnyugszunk, hiszen szebb jobb boldogabb idők is fognak még virradni a magyarra. Az öreg Boros János gör. kath. főesperesplébánost a múlt héten temettük el. Az elhurcoltatás izgalmait és fáradalmait nem bírta kiheverni a jó öreg. Szentségekkel ellátva, általam is absolválva meghalt 75 éves korában. Méltóságos Püspökatyám jó magyarérzelmű embert ide, mert ezeket már Nagyváradhoz csatolták, Hajdudorog eltörölve... graeca fides.... furcsa fides. Magamat Méltóságos Püspökatyám jóindulatába ajánlva, felszentelt jobbját fiúi hódolattal csókolva, a legmélyebb tisztelettel maradtam a Méltóságos és Főtisztelendő Püspök Úrnak Makón, 1919. decz. 2-án legalázatosabb szolgája Bezdán József Plébános VII. Bezdán József makói plébánosnak Glattfelder Gyula csanádi püspökhöz intézett levele 1920. február 25. Utolsó levelünk reményteli hangulatban született. A megszálló románok már kezdtek kiüríteni egyes magyar területeket. Erősen hitték a helyiek, hogy Makó nem kerül a román állam fönnhatósága alá. Ezt a reményt, bizakodást jelzik Bezdán plébános, nyugodtan mondhatjuk, lelkesült bevezető mondatai: „Ugy lát-