Lengyel András szerk.: A Móra Ferenc Múzeum Évkönyve: Studia Historiae Literarum et Artium, 5. (Szeged, 2010)

Bogoly József Ágoston: Watteau, Baudelaire, József Attila. A képazonosságtól az ikontextualitásig

lyes ihlete alapján megírja L'invitation au voyage c. versét > 6. Szabó Lőrinc befogadja a Baudelaire-hatást, Útra hívás címmel magyarra fordítja és megjelenteti a francia költő L'invitation au voyage c. versét, melyet a Nyugat c. folyóirat, 1920.21-22. száma közöl > 7. József Attila a Nyugat c. folyóiratban Szabó Lőrinc fordításában olvassa az Útra hivás c. Baudelaire-verset > 8. A Szabó Lőrinc által magyarra fordított Útra hivás c. Baude­laire-vers és az Espersit János lánya, Caca iránti szerelmi érzés együttes hatására Jó­zsef Attila Makón, 1923. március 13-14-én megírja az Útrahívás c. verset, - ezt a költe­ményt közli a Nyugat c. folyóirat 1923. április 16-i száma és a Makói Friss Újság 1923. május 13-i száma. Baudelaire: A fároszok (Les Phares, 1855) c. versében Rubens, Leonardo, Remb­randt, Michelangelo, Puget, Goya, Delacroix és Weber, a zeneszerző szerepel és a szellemi jeladók között ott van Watteau is: „Watteau, ce carnaval oj bien des coeurs illustres, comme des papillons, errent en flamboyant. Décors frais et légers éclairés par des lustres Qui versent la folie B ce bal tournoyant." „Watteau, e karnevál, amelyben annyi szív száll, tündöklik és kering lobogó lepkeként, friss, könnyű-díszletek közt ezer büszke csillár Önti a bálra az őrületet s a fényt;" (Szabó Lőrinc ford.) Baudelaire képzőművészet iránti érdeklődéséről számos írása tanúskodik. 1 9 A festmény látványszerűségében Baudelaire az érzelmi hatások összhangjára hívja fel a figyelmet és még arra az emlékezetbe vésődő hatásra is, melyet a színek egy­másmellettisége, a síkok metszésvonalai és a vonalkereszteződések gyakorolnak a befogadóra. 4. Az ikontextualitás mintapéldája Az ikontextualitás a kép és a szöveg hagyományának összefonódása, a festészeti és irodalmi tradíció körkörös hatásfolyamata. Baudelaire: L'invitation au voyage Mon enfant, ma soeur, Songé á la douceur D'aller lá-bas vivre ensemble! Baudelaire: Útrahívás Hugóm , Szerelem, szállj messze velem, magammal: szállj boldog egekbe suhanva! József Attila: Útra hivás L elkede t halk ritmusok ősi habján Hadd viszem csak, szép kicsi lyány, Ismeretlen messz i vizek hulláma, 19 Vö.: Charles Baudelaire válogatott művészeti írásai. Vál., ford.: CSORBA Géza. Képzőművészeti Alap Kiadó. Bp., 1964. 20

Next

/
Thumbnails
Contents