Nagy Gyula (szerk.): A Szántó Kovács János Múzeum Évkönyve (Orosháza, 1963-1964)
Grynaeus Tamás: Népi orvoslás Orosházán
- 406 -nak, zsidónak, /Ezt még ma is csinálják/. J. M. 370. Amelyik /halottnak/ fölnyilik a szeme, tesznek rá 1-1 forintot, az a súly lefogja. Az rajta marad /a koporsóban is/. M. J. 371. /Miért?/ Ha megnézi, visszatetsző, hogy meg van halva, mégis néz. így még /hogy le van zárva a szeme/ úgy képzeli, hogy alszik. J. M. 372. A halott allát kendővel felkötik. /Miért?/ Hogy le ne essen, ne legyen nyitva a szája. /Utóbb aztán/ leveszik, mellé teszik. 373. A mosdató vizet ereszbe öntik, kiviszik. A szemfödél sarkából /egy darabot/,ereszbe dugta, hogy beeresszék a mennyek országába. J. M. /Az ereszbe dugott szemfödél darabról J. J. ie tud, "nem tudom miért, hogy ott maradjon a lelke"./ /J.J,/szerint nem mosdatták, csak az arcát mosták le, az edényt összetörték/. 374. A sárgaság bizton azért lepte el, mert nem az ereszbe öntötte a vizet /Amikor megmossák, mindjárt oda szokták önteni/. A cseréptálat, amiben megmosták, elásták a kertbe, ahol nem járnak, hogy munka közben elő ne kerüljön. Fésűt, amivel megfésülték, feje alá dugták a koporsóba. J. M. /J. J, szerint a cseréptálat, kidobták, összetörték/. 375. /Sárgaság/Az olyan csúnya betegség. Elmegy a halotthoz. Az a mosó viz, amivel lemossák, /azt/ azelőtt csak úgy kiöntötték. Ha oszt abba belelép. könnyen megkapja. Van az a ződvirágú katlankóró /katángkóró, csattogófü; mindhárom kifejezést használta/, azt megfőzi, abban mosdik. Az jobban ' elenyészti. /Ezt a mosdóvizet/ azt is olyan helyre /kell/ önteni, hogy ne tapossak: a többiek, mert az se jós/ megkaphatják/. P. M. 376. Halott öltöztet és ért pénzt adtak, 1954-ben apósa halálakor 100.- Pt- ot' fizettek. ” Baja volt a szivivel. sárvíz ment rá, azért fulladt. J. J. 377. /Ha halott van a háznál/ tükörre fekete ruhát tesznek; ablakot becsinálják fekete ruhával. M. J. 378. A gyerekek nem merték megnézni a halottat /apját, anyját/, keresztanyja igy szólt hozzá; - Pogd meg kisTinyom a lábaujját, akkor nem félsz tőle. /A halotton harisnya volt/. J. M. 379. /Koporsó mindig volt készen, a legolcsóbb 5.- p. volt/. Nagy piz volt^ /Gyékényből készült koporsóról nem hallott/. Füredi ur az üzletvezető /jó ember volt, a gazdagabbakon vasalta be, ha a szegényebb nem tudta megfizetni a temet esi költségeket/. M. J. 380. /Mit tesznek a halottal a koporsóba?/ /katolikus halott összekulcsolt kezébe imakönyvet, csuklójára tekerik a rózsafüzért; evangélikusoknak