Nagy Gyula (szerk.): A Szántó Kovács János Múzeum Évkönyve (Orosháza, 1963-1964)

Grynaeus Tamás: Népi orvoslás Orosházán

- 393 -van ficamodva, lefelé lóg, fáj, nem tudja felvenni. Elkezdem szépen mozgatni. Nem lehet hirtelen fölrántani, csak szép lassan, /mert/ még inozakadást kaphat, Hazudok neki mindent: valaki jön, maga az éjjel toliban aludt, vegye le a fejéről a tollat /t.i. ami beleragadt/.- Mi­kor helyre van téve, vizes ruhával be kell kötni,/s/ még akkor is kell mozgatni, mert vér csak szalad oda, ha valami a helyéről kiszalad. Av­val a mozgatással elmegy onnan./A végén hagyja, hogy a beteg saját ma­ga győződje* meg, karja használhatóságáról/: "öleljen meg egy asz­­szonyt", "Kcese meg a kötőjét", stb. F. M. 251. Ha "kimégy" valakinek valamije: "az erek akkor megpáloásódnak, azt a vért onnan el kell masszírozni, akkor könnyebben helyre lehet tenni". Zsiros vagy szappanos kézzel szokta. F. M. /O.A. gy./ 252, Léptem le a kocsiról, lehettem 15-16 éves, Aifloamltottaro a bokámat/, az öreg Aklanné tette helyre. Sülé bácsi. 253. Apám öltöztetett.Ahogy adta rám, vállbán kiesett a kezem. Aklanné tet­te helyre; ott lakott tőlünk a negyedik házban“ B. Gy. 254. /Az egyik kereskedő fia már három hete ágyban feküdt, mig végül elhív­ták őt. Levették a lábáról a kötést: látta, hogy térde kalácsa nincs a helyén. Kérte, adjanak szappanos vizet. Elkezdte kenni, a közben, min­­aehfeTét mondott neki, hogy elterelje figyelmét. Végül, helyreugrasz­­totta. Az fájt, mert a ver megkocsonyásodott a térdkalács helyen. Ha odaalszik a vér, megkocsonyásodik: nagyon fáj ára az! Ezért jó frissi­ben helyre tenni./Ha frissiben teszi helyre,nem fáj annyira: pl. olyan esetben, mikor a futballpályáról egyenesen őhozzá viszik a beteget/. F. M. 255. Csuklót, térdet is lényegében az előzőkhöz hasonlóan tesz helyre. For­gót is tett már helyre: lefekteti az ágyra, egyvalaki megfogja, hogy őt meg ne rúgja a beteg, meg hogy le ne essen az ágyról.Mozgatja, majd mikor helyre ment, néhány lépést járatja a szobában, hogy az a vér, a­­mi a kiugrott csont helyére ment eloszoljék; azután visszafekteti az ágyra, s a vér eloszlását még további kenéssel^ segiti elő. Utána még rendszerint segítséggel,bottal, de már a maga lábán megy haza a beteg. Jobb ie ha igy teszi: ez a mozgás is elősegíti a vér eloszlását/. F. M. 256. /Egyik betegének, egy hete/ ki volt a lába esve. /Ő helyre tette/, s most eljött megmutatni, F. M. 257. Ha valakinek kificamodott keze vagy lába, van itt Orosházán az a Fir­­csik Mari néni,' az helyre tette. - Mit fizetek? - Na, gyerekem, hozol egy sonkát vagy szalonnát. Megtörtént az, hogy kificamodott /valakinek/ a lába. Hordta orvostól­orvosig. Pestre is elvitte /de csak/ nyomorék maradt.Négy vagy öt esz­tendőre, elhozta /P.M-hez/, helyretette, semmi baja nincs. Leszki bácsi. 258. /Múltkor valakinek a sarka ment ki -"az a kurva magassarku cipő!". Ne­­) héz volt helyre tenni, mert nincs rajta jó fogás/. D« Zs • 259. /Csak kenés, ill. helyretevéssel foglalkozik, máshoz nem ért. Ha vala­kinek forgója, bokája, csuklója, válla, girince_ kiesik, azt helyrete- 3zí. Először mindig masszírozni kell: hüvelykujjával, tiszta zsírral. Azért kell masszírozni, mert oda megy a vér, azt onnan el kell masszé-

Next

/
Thumbnails
Contents