Erdős Kamill: A Békés megyei cigányok és cigánydialektusok Magyarországon (A Gyulai Erkel Ferenc Múzeum Kiadványai 72. kötet. Gyula, Erkel Ferenc Múzeum 1979)

- ,,a"-ra változik, - és ha ennek okát kérdezzük, így felel­nek: „hát, lehet úgy is mondani"). Akadnak meghökkentő dolgok is. A múlt nyáron Nyír­mihálydiban járva, egy magát Cerhár-cigánynak mondó férfivel beszélgetésbe elegyedtem és meglepetésemre a Bo­dőc törzsre jellemző kifejezésekkel kezdett beszélni. Törzsi származásának valóságához ragaszkodott (szépen beszélte a Ccrhár dialektust is) - és elmondta, hogy hosszú ideje él a Bodóc törzsbeliek között, hol ezt a dialektust is megta­nulta. (Mindig figyelmeztetnem kellett ilyenformán: „most az anyanyelveden beszélj".) A cigányok egyre több idegen eredetű szót kevernek nyel­vükbe, - igen sokszor szándékosan is. Nekik például a ma­gyar: idegen nyelv, s úgy gondolják, hogy mondataikba fel­használva, velük érdekesebbé és hatásosabbá teszik beszé­düket. Különösen, mikor mondanivalójuk jelentőségteljes­ségét akarják kihangsúlyozni, vagy mikor azt akarják, hogy kifejezéseik színesebben, érdekesebben hassanak, úgy - ide­gen szavakkal élnek. (Ezenkívül, az idegen szóhasználat bi­zonyos „előkelőségre" is mutat - legalábbis így gondol­iák.) Meg kell még azt is mondani, hogy saját dialektusát ­minden cigány - a „legősibb", „legtisztább" és „leghelye­sebb" cigány nyelvnek tartja - és az összes többi cigány­dialektus szerinte: „korcs", helytelen. Példák Mielőtt - meseszöveg-részleteket leírva - hozzáfognék a Nógrád megyei kárpáti, a Budapest környéki kárpáti és az oláh (vlax)-cigányok (Kherár törzsi) nyelvének bemutatása-

Next

/
Thumbnails
Contents