Czeglédi Imre: Munkácsy Békés megyében (A Békés Megyei Múzeumok Közleményei 26. Békéscsaba, 2004)

fehérségből. Mindenki tudja, hogy milyen rettenetes érzés ez a halotti csend, milyen borzasztó nyomással nehezedik az emberre, s a legcsekélyebb zaj, ahelyett, hogy meg­nyugtatna, még jobban elrémít. A félelem egyre nőtt, növekedett. Léptek ropogását hallottam a hóban, ijedten néztem hátra, hát a sírásó jött felém. Egy pillantást vetett a munkámra és megszólalt: -Jó nehéz munkába fogtál, öcsém. Gyere be hozzám egy kicsit melegedni... Örömmel szedtem össze festékes bögréimet és boldogan mentem vele. Kis kuny­hóban lakott, kétszáz lépésnyire a síroktól. Leírhatatlanul jól esett az a barátságos me­leg, amely a nyomorúságos viskóban fogadott. - Ki tudja boldog-e ez az ember? ­gondoltam magamban. Mindenesetre irigylésre méltó, hiszen kényelmes otthona van. Az arcom és az ujjam már félig megfagyott, mintha újra éledtem volna a barátságos szegénységben. Annyi gyermeke volt, mint a rosta lika, a bölcsőben aludtak, a mester­gerendán lógtak és az asztaltetején, apadon, a földön, mindenfelé, ahová csak néztem: gyerek, gyerek, gyerek... A boglyas kemence olyan nagy volt, mint a fél szoba és a pad­kán bundás kutya szunnyadt. Ásók és lapátok voltak a sarokba támasztva. (Itt egy kitűnő zsánerképet „festett" számunkra Munkácsy. - Cz. I.) Minden, minden nagyon tetszett, s nem tudtam rászánni magam, hogy elmenjek. Az asszony kérdezgetni kezdett, s nagyon meg volt lepve, mikor elmondtam neki, hogy Reökék és Steinerék rokona vagyok... - Szegény gyerek - sajnálkozott. - Mégis Langinál szolgálsz? Az asztalfiókból elővett egy nagy kést, s egy jó karaj friss kenyeret szegett le belőle, ami éppen most sült ki a kemencében. Most már értettem, hogy a kenyérsütés miatt van ilyen meleg a szobában, s megfájdult belé a fejem. Megettem a kenyeret, megköszöntem szépen és elbúcsúztam a derék emberektől. Ahogy elmentem, már söté­tedni kezdett. Az ég alja sárga lett és az egész környék abba a mélabús ködbe burkoló­zott, amely a sík, csendes puszták sajátos hangulata. Valósággal borzongva vágtattam a sírok között, a > temető < 9 kijárata felé. Nem néztem hátra, mertféltem, hogy a halot­tak utánam kiabálnak, s mintha a feszületen azért tárult volna szét a két kar, hogy hív­jon, csalogasson: -Jöjj!... Jöjj!... Most már szaladtam. A szél fütyörészett és a szemem tele lett könnyel. Mikor először lopva hátrapillantottam, a temető ködbe borult, s csak a Krisztus-szobor emel­kedett ki hívogató két karjával a homályból. -Jöjj!... Jöjj!... Csak akkor nyugodtam meg egy kicsit, mikor már kiértem az országútra, s egy szénásszekérrel találkoztam, amelyet két ökör vontatott. A szekér mellett parasztok lépkedtek, a szájukban füstölgő pipával. Hozzájuk csatlakoztam, s mire a csabai út­kereszteződéshez értünk, már korom sötétség lett. A műhelyben vidám munka folyt, azaz a legények vidáman fütyülgettek és dano­lásztak. Időről-időre abbamaradt a munka, beszélgettek, vitatkoztak, pipára gyújtot­tak, vagy szitkozódtak, okkal vagy ok nélkül. Mihelyst beléptem, rögtön megparan­csolták, hogy enyvet melegítsek. Legalább én is melegedtem. Hiszen nem is emlékszem vissza, hogy egész életemben valaha jobban fáztam volna, mint ezen az estén. Végre Ancsa is megjelent az ajtóban; most még nagyobb szeretettel örültem neki, mint máskor. Langi uram imádta a sonkát és a kolbászt és sok disznót hizlalt. Ot-hat koca röfö­gött állandóan az istállójában s napról napra megelégedéssel nézte, hogy mennyit híz­tak. De a magyar disznó sonkája csak akkor finom, ha nagyon jól táplálják az állato­kat. A disznók meg is követelik a jó moslékot, különösen, ha olyan arisztokratikus hajlamúak, mint a Langi uraméi!... Legjobban szeretik a kukoricát. A majszter annyi­9 Régi fordítás: „templomudvar". 50

Next

/
Thumbnails
Contents