A Békés Megyei Múzeumok Közleményei 3. (Békéscsaba, 1974)

Manga János: Szokások Tótkomlóson

Ha hárman voltak, csak két lány táncolt az ének dallamára „kétlépéses" csárdást, a harmadik a kosarat tartotta. Ha négyen voltak, két-két lány táncolt együtt. Amikor az éneket, illetve a táncot befejezték, a ház asszonyától tojást kaptak, mindegyikük egyet­egyet, vagy kettőt-kettőt, amit aztán az egyik lány karján levő kosárban vittek magukkal. Mikor az előre kijelölt házakat sorra járták, valamelyik lány szüleinek házánál az összegyűj­tött tojást megsütötték és megették, vagy pedig eladták, és az árán cukorkát vettek maguk­nak. 66 Rákoskeresztúron egy 1870-ben közölt adat szerint 67 a tótkomlósi szöveg változatát ugyancsak feketevasárnap énekelték, amikor a kysel-nék nevezett szalmabábukat vitték ki a falu végére : Tavo kysel, tavo, na pestianské právo, tavo kyselina, nuká suodrovina. Opojime, opojíme rychtarovho syna... Szlovákia több területéről ismerjük a tótkomlósi változatot, ugyancsak a kysel nevű szalma­bábuval összefüggő rítushoz kapcsolódva. 68 Lipt. Sliacon akkor énekelték az alábbi szöve­get, amikor a Muriena nevű szalmabábut már a vízbe dobták a lányok, és mentek hazafelé: Viniesli sme, viniesli sme Murienu zo vsi, priniesli sme, priniesili sme máj noví do vsi, posejeme, posejeme surzicu s ovsi. Navaríme, navaríme cierneho piva, opojíme, opojíme Kmelovho sina, ak nebudé pit'i, budéme ho bit'i, troma kijmi kijovat'i za vlasi ruvafi... Az előbbiek alapján úgy látjuk, nem lehet kétségünk aziránt, hogy — amint már erre utaltunk is — a feketevasárnapi szalmabáb tradícióit a tótkomlósi telepesek is magukkal vitték, de az új környezetben akár tiltás, akár más ok következtében előbb-utóbb elfelej­tették. A szövegváltozatot vagy töredéket viszont megőrizte az a másik, ugyancsak fekete­vasárnaphozkapcsolódó szokás amelyet pl. a Nógrád megyei Vanyarc községből is ismerünk. Vanyarcon a nagyobb lányok a délelőtti istentisztelet után vitték ki a faluból a szalmabábut, a kisebb lányok pedig reggel vagy ebéd után jártak házról-házra, itt is általában hárman, egyikük menyecskének öltözve, egyikük a kosarat vitte, amiben a tojást gyűjtötték össze. 69 A faluban azt tartották, azért jártak a lányok házról-házra és azért táncoltak, hogy nagyra nőjjön a búza. Az áttelepült lakosság körében végzett kutatásaink során azt tapasztaltuk, hogy első­sorban azok a szokások tűnnek el, amelyeket az egész közösség által tudott és kívánt vala­milyen cél érdekében a közösség egyes korosztályai (lányok, legények, fiúgyermekek stb.) közösen végeznek. Több esetben az is bizonyítható, hogy egyik-másik szokás az új lakó­helyen már nem elevenedett meg. Ugyanakkor a szűkebb közösségben, tehát a családban végzett rítusok még tovább éltek. Természetesen a tiltásokról sem feledkezhetünk meg. A lelkész, illetve annak javaslatára pl. az elöljáróság tiltása — természetesen — elsősorban azokra a cselekményekre irányult, amelyek a nyilvánosság előtt mentek végbe, amelyekben a lelkészek babonás célokat, hiedelmeket láttak, vagy amelyeket már nem kívánatos aján­dékgyűjtésnek, vagy éppen rendbontó alkalomnak tartottak. Valószínűleg ilyen tiltás az 52

Next

/
Thumbnails
Contents