A Békés Megyei Múzeumok Közleményei 3. (Békéscsaba, 1974)
Manga János: Szokások Tótkomlóson
Jest v tomto dome dobra gazd'ina, со bi nám dala za pohár vina, dav bi jej pán Boh dobrého zdravia, a na posledi dobré skonania. Jest v tomto dome pekní mládénec, со bi nám von dav dukát na veniec. Dav bi mu pán Boh bohatú zenu, Zuzanku, Anku, alebo Marku. Za nasim stolom vikvitla ruza, vasej panenki pekného muza, do vásho domu svifíacú nohu, vásmu sinovi bohatu zenu. Éjfél, illetve hajnal felé a köszöntő férfiak már jókedvűek voltak, s amikor az ablak alatt valamelyik előbbi karácsonyi éneket már elénekelték, és utána a házbeiiek behívták őket a szobába, énekelték a következő szöveget: 58 J = 84 Ez a karácsonyi ének-paródia, amelynek változatait a nógrádi szlovák falvakban is megtaláljuk, gyakran így kezdődött: Cas radosti, veselosfi, nemali со jesfi, iba troska kapusticki, aj tu bez masficki. Erre a gazdasszony így válaszolt: „Mámé со jesf, podt'e!" Karácsony és Szilveszter éjjelén a község jó énekesei férfiak és nők vegyesen, csoportonként felváltva a toronyban énekeltek a Tranosciusból ismert karácsonyi énekeket. Amikor az egyik csoport befejezte az éneklést, folytatta a másik. Ha megfáztak, bementek melegedni a toronyszobába. Az énekeseket az egyházközség megvendégelte: birkapaprikást és bort kaptak. A Szilveszter éjjeli, illetve az újévi éneklés Gajdács szerint 10—15 évvel azelőtt jött divatba, a karácsonyesti éneklést azonban régibb keletű szokásnak mondja. 59 Megem48