Ujváry Zoltán: Gömöri magyar néphagyományok (Miskolc, 2002)
SZÓLÁSOK ÉS KÖZMONDÁSOK
Ha ő nem volna, a tyúk se tojna A nagyképű, beképzelt személyről mondják. Az ilyen személy úgy véli, hogy ő mindenhez ért, okoskodik, mindenbe beleszól, úgy nyilatkozik, mintha csak az lenne az igaz és hiteles, amit ő mond. Ez az illetőről sértő megjegyzés. De tréfás mondásként is elhangozhat általában gyerekkel kapcsolatban. A kotnyeles, a nagyok dolgába belelefetyelő gyerekre így szólnak: Ha te nem volnál, a tyúk se tojna. Olyan, mint a holt tyúk A sápadt, beteges kinézetű személyre mondják. Elsősorban nőkkel kapcsolatban hangzik el. Mondhatják így is: Olyan, mint a döglött tyúk. Ha a tyúk fent kodácsol, a tojást alant keresd A buta, tájékozatlan ember többnyire harsány beszédével igyekszik azt elleplezni. Úgy véli, ha véleményét nagy hangon adja elő, akkor a hiányos ismereteit és önző célját nem veszik észre. A hangoskodás mögött gyakran alattomos célok rejtőznek. Nem fekszik a tyúkkal Dicsérőleg hangzik el az olyan emberről, aki késő estig, sokszor éjszakába nyúlóan dolgozik (vö. Látástól vakulásig; Ejt napot eggyé tesz)Vak tyúk is talál szemet Tréfásan mondjuk akkor, ha olyasmit sikerült elérnünk, megcsinálnunk, megoldanunk, amibe egyébként nem reménykedtünk. A váratlan szerencse, siker kapcsán is elhangzik. Tyúkszemére léptek Elevenjére tapintottak, azaz olyan ügyet, dolgot tártak fel, amely az illetőnek rendkívül kellemetlen, szégyenkeznie kell miatta. A mondásban kárörvendés és elégedettség nyilvánul meg. Felakasztotta magát az uborkafára Lányanyának a gyermekével kapcsolatban mondják: Nincsen apja, mert felakasztotta magát az uborkafára. Tréfásan, ironikusan hangzik, mivel uborkafa nincs, senki sem gondolja, hogy a gyermeknek valóban nincs apja. Felkapaszkodott az uborkafára Gúnyos, többnyire elítélő megjegyzés arról az emberről, aki kapcsolatait kihasználva méltatlanul jelentős előnyökhöz jutott, meggazdagodott, befolyásos személlyé vált. Ebben a helyzetében jelleme megváltozott, ismerőseitől, barátaitól eltávolodott, gőgössé vált. A mondásban benne rejlik, hogy az ilyen embert nem becsüljük, nem sokra tartjuk, éppúgy mint a nem létező uborkafát. Leesett az uborkafáról Az az ember, aki könnyen, érdemtelenül, hirtelen felkapaszkodott az uborkafára (1. ott) éppen úgy váratlanul leeshet róla, azaz megszűnt a befolyása, tönkrement, visszasüllyedt abba a helyzetbe, amelyben korábban volt. A mondás többnyire kárörvendően hangzik el. Amilyen az udvar, olyan a gazda Faluhelyen a földműves emberek udvara alapján véleményt mondtak a tulajdonosáról. A tiszta udvar gondos, rendszerető emberről tanúskodik. Az udvar, a porta a gazda vagyoni helyzetét is mutatja. Legkönnyebb ugatni Felháborodva mondjuk annak, aki durván kritizál, sérteget bennünket valamilyen neki nem tetsző tevékenységünk miatt. Könnyű véleményt nyilvánítani annak, aki nem tett az ügyért, a szóban forgó dologért semmit. Az ilyen személy előttünk hallgasson, mert egyébként ezt a mondást vágjuk a fejéhez.