Ujváry Zoltán: Gömöri magyar néphagyományok (Miskolc, 2002)

SZÓLÁSOK ÉS KÖZMONDÁSOK

Borbarát Aki csak a kocsmában, a pincében, az ivásban barát, amikor kifizetjük neki az ital árát, de egyébként nem barát, amikor szükségünk van, nincs segítségünkre. Jobb egy közel való barát száz távol levő rokonnál Az öregek gyakori mondása volt ez. Régi tapasz­talat az, hogy sokszor a rokonok cserbenhagynak, ha szükségben vagyunk, elfordulnak, az örökség miatt néha nagy harag alakul ki, és ha a rokon nincs is a közelben, még akkor sem látjuk hasznát, de egy jó barát, aki a közelségünkben él és mindig számítha­tunk rá, az összes rokonnál többet ér (vö. A barát a szegénységben is barát). Kinek Krisztus a barátja, nem kárhozik el Olyan esetekben hangzott ez el, amikor valakinek az elöljáróságnál, vezetőségnél protekciója volt, mert ott volt a barátja, komája, rokona és az illetőnek min­dent elintézett, még olyasmit is, amit mások nem úsztak volna meg szárazon. Ritka madár a jó barát Csak kevés embernek sikerül, hogy igazi szívbéli jó barátja legyen (vö. Bajban ismerjük meg a barátot). A barátság olyan, mint a görögdinnye Nehezen találunk kedvünkre valót, olyan barátot, akinek a barátságában egy életen át megbízhatunk. Úgy dolgozik, mint a barom Dicséret is meg nem is. A jó dolgos emberről szo­kás mondani. Régen nagy becsülete volt a keményen dolgozó szorgalmas szegény embernek. Az ilyennek volt is mindig munkája. Közös munkába szívesen hívtak ilyen embert, vagy napszámba, mert nagy lendületével, szorgalmával, iparkodásával a többi munkást is ösztönözte, pl. ha kaszáltak, első kaszás­nak állították, a többiek igyekeztek utána, szégyen lett volna lemaradni. Az olyan emberre azonban, aki­nek nem lett volna fontos, hogy kíméletlenül hajtsa magát, pl. egy jobb módú gazdaemberre, aki szinte éjjel-nappal megállás nélkül folyton dolgozott, magát és sokszor a családját is hajtotta, ezt inkább megszó­lásként mondták. Elfáradtam, mint a barom Ezt többnyire magunkról mondjuk, hogy ha sokat dolgoztunk: Úgy elfáradtam, mint a barom. Az iga­vonó állatok régen erősen be voltak fogva. Ha pl. tehenet igáztak, az egész napi szántás után este tejet is alig adott, úgy ki volt merülve. Barom módjára bánik vele Aki rosszul bánik a családjával, a gyermekeivel, feleségével, ha nem veszi emberszámba őket, mások így ítélik el. Régen a cselédjét bántalmazó gazdára is mondták. Szőrmentén simogasd a barmot Csak állattal kapcsolatban hallottam ezt a mon­dást. A lábas jószággal rendesen kell bánni, megva­dul, ha ütik-verik, vagy nem etetik rendesen. A gon­dosan tartott állatban kedvét leli a gazda. Puha, mint a bársony Közismert a bársony puhasága, selymessége. Ré­gen ritka volt a bársony. Éppen ezért a különleges finomságú tapintású anyagot, pl. egy jó pokrócot ezzel a szóval kínálták a vásáron. Török basa nagy a hasa Gyerekek kiabálják ujjal mutogatva egymásra. Csak játékra, szórakozásra való mondás. Olyan, mint egy török basa Úgy él, mint egy török basa Alkalmilag mondták olyan személyről, akinek jó­ra fordult a sora-dolga. Pl. egy szegényebb ember módos családba házasodott, egy csapásra megválto­zott az élete, anyagiakban nincs gondja, környezete ellátja mindennel és mindenben kedveznek neki.

Next

/
Thumbnails
Contents