Katona Judit - Viga gyula szerk.: Az interetnikus kapcsolatok kutatásának újabb eredményei (Miskolc, 1996)

B. Juhász Erzsébet: A magyar irodalom etnokulturális tényei (1994-ben megjelent művek alapján)

A MAGYAR IRODALOM ETNOKULTURÁLIS TÉNYEI (1994-ben megjelent művek alapján) B. JUHÁSZ ERZSÉBET Szerény azoknak a műveknek a száma, amelyek kizárólag etnokulturális témával foglalkoznak, feldolgozásuk és alkalmazásuk is eltérő. Két kivételtől eltekintve inkább szövegbetétek, szövegkitérők ezek a részletek, illetve együttesen jelennek meg a család­modellekben, régió- és helyszínjellemzésekben, életmódleírásokban. Az írók értékrend­jében ugyanakkor ezek az etnokulturális elemek nagy jelentőségűek. így alakulhat ki az, hogy a mű teljes történetéhez, tartalmi értékéhez viszonyítva szerénynek tetszik az etno­kulturális hivatkozás, mégis az általuk közvetített szellemiség, gondolkodásmód hatással van az egész műre. Az 1994-es év magyar szépprózai alkotásai közül tíz olyan művet emeltünk ki, amelyek teljes vagy résztémájuk által ebbe a körbe tartozhatnak: Benedek István Gábori komlósi Tóra, Bereményi Géza A feltűrt gallér, Csaplár Vilmos Gyermek­kor földi körülmények között, Czakó Gábor Törökkő', Gere István Zug az éji bogár, Kon­rád György Kőóra, Kornis Mihály Napkönyv, Kőbányai János Jeruzsálemi évtized, Körösi Zoltán A testtől való szabadulás útja és Turczi István ...se nélküled című kötete. Mint azt a szerzők névsora is jelzi, különböző életkorú, érdeklődésű és ismertségű szer­zők művei kerültek vizsgálatunk során egymás mellé. Összehasonlító értelmezésük azon­ban nem hozott egymást kizáró eredményeket, inkább sok vonatkozásban és éppen az etnokulturális tartományban rokoníthatók is ezek a művek egymással. Különösen például Benedek István Gábor és Kőbányai János zsidó kultúrához kötődő művei, mindamellett, hogy egyikük a szépirodalmi lehetőségeket teljes mértékben kihasználva családregényt írt, míg másikuk dokumentatív jelleggel, az eredeti hagyományokhoz visszanyúlva je­gyezte le tapasztalatait. Néhány száraz tény az elemzett művek összességével kapcsolatban. Több a közve­tett téma, mint az önálló feldolgozása, több az általános leíró jellegű említés, mint a konkrét, több a visszatekintő emlékező mű, mint a jelen idejű alkotás. Több a valódi et­nokulturális részlet, mint a kvázi imitáció, amely azt is jelenti, hogy gyakran a közlésnek erre az idejére kilépnek az írók a fikciós mezőből, s gyakran szinte megállítják a regény vagy elbeszélés alap történetét. így, bár megemlíthetjük, hogy leggyakoribb a felnőtt, me­sélő és ítélkező szereplői nézőpont, nem egyszer történik meg azonban az, hogy az etno­kulturális minősítés az alkotó közvetlen narrációs pozíciójában hangzik el. Azt is mondhatnánk, hogy a szerepszerű közvetítés többnyire személyes és érzelmes tónusú, a közvetlennek tetsző írói megnyilvánulás pedig általánosítóbb és mérlegelő érvényességű. Mindkét közlésmódnak megvan a maga speciális értéke. E két forma azonban tulajdon­képpen háromféle: a szereplői közvetítés tiszta fikciós változataiban gyakran eszközzé válnak az etnokulturális tények és körülmények, feladatuk lehet a szereplői életrajzi vo­natkozások hitelesítése, a korhűség fokozása vagy éppen a spontán hatásnövelés. A sze­replői közvetítés összetettebb formájában a korábban említett szándék mellett hangsúlyt kapnak az etnokulturális események is, említésükkel az író fontosságukat és értékességü­ket is bizonyítani kívánja. A közvetlen írói észrevétel e tárgyban mellőzi a spontán esz­közfunkciót, inkább a tartalmi értékre, még inkább üzenetre figyel. A részletesebb

Next

/
Thumbnails
Contents