Tóth Arnold: Vőfélykönyvek és vőfélyversek a 19. században - Officina Musei 22. (Miskolc, 2015)
Jegyzetek
I. Taktabáji vöfélykönyv. Taktabáj, 1899—1905. HÓM NA 7518. 118. II. Taktabáji vöfélykönyv. Taktabáj, 1899-1905. HÓM NA 7518. 119. MENYASZ- SZONYT VACSORAKOR KÖSZÖNTSD FEL. Ks.: Éppen most jártam Flórával a Vénusz kertjébe... Az I. változat kezdő strófája hasonló formában a Pacséri vőfélykönyvben is megtalálható. 70. Becsületre méltó érdemes uraim, Számosán összegyűlt tisztes asszonyaim, Hogy elvégezhessem elkezdett dolgaim, Kérem, hallgassák meg együgyű szavaim. Pacséri vöfélykönyv (19. század második fele) PAROLACIÓ. Ks.: Becsületre méltó érdemes uraim... (Borús Rózsa 1998. 107.) Az utolsó sor, Kérem hallgassák meg együgyű szavaim ponyvái eredetű, lásd a 197. szövegcsaládot és a hozzá fűzött kommentárokat. A Vénusz kertje szókapcsolat abból a tradícióból ered, hogy Vénuszt a kertek és a virágok, a tavasz istennőjeként is tisztelték. A vőfélyversekben a Flórával való összekapcsolás is a virág és a kert-szimbolika alapján történik. A szerelem és a virágoskert összefüggő motívumrendszere révén az össz-európai lírai szöveghagyomány részeként is értelmezhetjük ezt a vőfélyverset. 71. Taktabáji vöfélykönyv. Taktabáj, 1899-1905. HÓM NA 7518. 56. A szöveg záró két sora egy vándor sorpár, amelynek párhuzama ponyván is megtalálható: G) Alföldi vöfény-könyv. Budapest, 1875. OSZK PNy 862. A MENYASSZONY BÚCSÚZIK. Ks.: Szűnjék meg mostan már hegedűk zengése... 72. I. Sárándi József vőfélykönyve. Újcsanálos, 1894. HÓM NA 2223. 23. MIKOR VIDÉKRÜL GYÜNNEK MENYASSZONYÉRT. Ks.: Isten hozott hozzánk, kedves szép vendégünk... II. Taktabáji vöfélykönyv. Taktabáj, 1899-1905. HÓM NA 7518. 32. A Sárándi József-féle szöveg a kéziratban szorosan kapcsolódik a 40. II. szöveghez, egy egységet alkotnak. 73. Taktabáji vöfélykönyv. Taktabáj, 1899—1905. HÓM NA 7518. 65-66. Ponyvái eredetű szöveg: 476