Tóth Arnold: Vőfélykönyvek és vőfélyversek a 19. században - Officina Musei 22. (Miskolc, 2015)

Nyomatatás, kézirat, népi írásbeliség - A vőfélykönyvek és a népi írásbeliség

községből és Szőke Ferenc (1903-1979) a Borsod megyei Ládbesenyőről kivándorolt vőfélyek Amerikában fejből írták le a gyerekkorukban megtanult verseket egy kéz­iratos füzetbe.354 Antal Lajos jászárokszállási vőfély 18 éves korától apja mellett volt koszorúslegény (kisvőfély). A strófákat hallomás alapján sajátította el, melyeket aztán később lejegyzett, és repertoárját még egyéb régi vőfélykönyvek alapján kiegészítet­te.355 Sarkadi Sámuel makói vőfély nem használt vőfélykönyvet. Megfigyelései alapján a rigmusokat, verseket maga költötte, de nem írta le soha.356 Sótanyi István gombosi vőfély egy ponyvanyomtatványból tanulta meg a verseket, de a füzetet elvesztette, ezért egész életében mindig emlékezetből mondta a szövegeket, és úgy jegyezték le tőle mások idős korában.357 Balázs Lajos említést tesz olyan csíkszentdomokosi asszo­nyokról, akik idős korukban is fejből emlékeztek menyasszony korukban elmondott búcsúzójukra.358 A bemutatott kéziratok közül kettőnél, Sárándi József vöfélykönyve és a Taktabdji vőfélykönyv esetében merült fel a gyanú, hogy nem másolt, hanem emlékezetből le­jegyzett gyűjtemények lehetnek. A jelenség kommunikációelméleti szempontból megegyezik azzal az antropológiai iskolapéldával, amikor az írástudatlan ember leve­let diktál: tudja, hogy írásbeli kódot használ, ezért „írásban beszél.” Tömör, sablonos mondatokat használ, udvarias formulákat vesz elő, kerüli a tájszavakat és csoport­nyelvi kifejezéseket, elhagyja az érzelmi közbevetéseket.359 A vőfély esetében ugyanez megfordítva játszódik le: a szövegeket fejből tudja és mindig szóban adja elő. Ezt ülteti át írásbeli kódra úgy, hogy közben megtartja a szóbeliség jellegzetességeit. Karakte­res megnyilvánulása ennek a tájnyelvi jellegzetességek írásbeli megjelenése, amint azt például a 188. számú Pántzél János-féle lakodalmi mulatóvers gazdagon illusztrálja (ebbül, üdő, möhetünk, Orzsike, szögény stb.) A folyamat eredménye az a változatos színvonalú és ingadozó ortográfiájú íráskép lesz, amellyel a kéziratos vőfélykönyvek­ben rendre találkozunk. A jelenséget Keszeg Vilmos hangzó írásbeliségnek, nevezi, ami lényegében még szóbeliség, de az írott szöveget nagymértékben toleráló, azt segédesz­közként már felhasználó, és az írás segítségével megszólaltatott másodlagos szóbeli­ség.360 Az emlékezetből történő lejegyzés mellett a természetesen a kéziratos vőfélyköny­vek elsődleges keletkezési módja a másolás. A vizsgált anyagban mind a ponyváról kéziratba, mind a kéziratból kéziratba történő másolásnak megvannak az árulkodó jegyei. A ponyváról másolt szövegek esetében már említettük azokat a jellegzetes for­354 KOMJÁTHY A. 1996. 60-70. 355 KÓKAI M. 2008. 419. 356 MARKOS Gy. 2004. 180. 357 JUNG K. 1978. 279-280. 358 BALÁZS L. 1999. 129. 359 TERBÓCS A. 1999. 145-148. 360 KESZEG V. 1998. 621. 111

Next

/
Thumbnails
Contents