Tóth Arnold: Vőfélykönyvek és vőfélyversek a 19. században - Officina Musei 22. (Miskolc, 2015)

Nyomatatás, kézirat, népi írásbeliség - Kéziratos vőfélykönyvek - Héti vőfélykönyve (Hét, 1890 körül)

A vőfélykönyvben három személy kézírása különíthető el egymástól. Valószínű, hogy egy családon belül kézről-kézre adogatott, többszerzős (esetleg többgenerációs) paraszti kéziratról van szó. Az első nyolc oldalon lévő versek egy nehezen olvasható kézírású, nehézkes verselésű szerző szövegei, és egy összetartozó versfüzért alkotnak: lánykérés, templomi esküvő, menyasszony hazaérkezése és a fektetés utáni köszöntés másnap reggel. A szövegeknek van címe, de nincsen forgatókönyvszerű sorszámozása. Van viszont számozása a strófáknak, a több versszakos versek esetében. Az egyes vers­szakokat a lejegyző cikkcakkos díszítősorokkal választotta el vizuálisan is egymástól. Ebben a lejegyzési, szerkesztési rendszerben a lírai népköltészetre jellemző strofikus alkotásmód érvényesül: a népi gondolkodásban a költészet alapegysége a négysoros versszak. Ez adja elsőként a változatképződés lehetőségeit, amikor a kontaminált stró­faláncok variálásával alakulnak ki újabb változatok ugyanazokból a strófákból.338 Tartalmi-funkcionális szempontból ugyanezt az egységet tartalmazza Deli Illés tanító 1866-os alacskai vőfélykönyve is: a háromszori lánykéréstől a templomi es­küvőn és a menyasszony hazavitelén át a másnap reggeli köszöntővel bezárólag. Ez nyilván nem véletlen, mert ez volt a 19. századi parasztlakodalom első szakaszának, a két ház közötti oda-vissza vonulással, menetekkel, színjátékszerű többszöri kikérés­sel tarkított szertartásos részének központi magva, általánosan elterjedt szokásrendi forgatókönyve. Meg kell azt is jegyeznünk, hogy ebben az első nyolc oldalban több szövegszintű egyezés is van a héti és az alacskai vőfélykönyvek között. Ezeknek az egyezéseknek közös nyomtatott forrását eddig nem sikerült megtalálni, ezért úgy gondolom, hogy komolyan számolnunk kell a vőfélyversek kéziratos és szóbeli terje­désének lehetőségével is. Ezt erősíti az is, hogy hasonló, közös ponyvaeredet nélküli szövegszintű egyezések vannak az 1907—1908-as Bdnfalvai vofélykönyvvú is. A második személy kézírása egy kicsit olvashatóbb, a 9-14. oldal versei származnak tőle. Ebben a részben hívogatok, tálalóversek és vacsora közbeni mulatóversek (kása- pénz szedés, muzsikuspénz szedés) találhatók. Érdekes különbség az elsővel szemben, hogy a versszakokat nem különíti el egymástól, viszont az összetartozó szövegeket igen. Folyamatos vonallal választja el egymástól a külön cím alá tartozó strófalánco­kat, és a négysoros versszakokat írásban nem jelöli, hanem összefüggő versfolyamként jeleníti meg a rigmusokat. Ez a szerkesztési gyakorlat nem a népköltészeti gondolko­dás, hanem a ponyvanyomtatványok jellemző formája. Ezek után nem meglepő, ha eláruljuk: a kéziratnak éppen ez a része tartalmazza a ponyváról másolt szövegeket. Forrásul négyféle nyomtatott füzet is kínálkozott, az A—B—C, a D, az E és az F típusú ponyvák versei egyaránt felbukkannak ebben a részben. A harmadik kézírás tulaj­donosától egyetlen szöveg, a 14-15. oldalon lévő Vasárnap esteli hívogató szerepel a kéziratban. 338 KATONA I. 1969. 398-401, CSÖRSZ Rumen I. 2002. 134-174. 102

Next

/
Thumbnails
Contents