A Miskolci Herman Ottó Múzeum Közleményei 26. (Miskolc, 1989)

SZLOVÁKIAI TÉKA - Zuzana Hanudel: Naronyi sztravi i napoji (Udvari István)

A címben jelzett munka fő szerkezeti egységét is nyelvészeti indíttatású fejezet alkotja, melyben a népi ételek és italok neveinek etimológiája tárul fel. (13-77. old.). A megnevezések történetét Hanudel a következő tematikai csoportosításban tárgyalja: 1. lisztes ételek megnevezései, 2. tejes és tojásételek nevei, 3. növényekből és gyümöl­csökből készült ételek megnevezései, 4. húshoz és zsírhoz kapcsolódó ételek megneve­zései, 5. italok nevei, 6. az ételek elfogyasztásával kapcsolatos általános elnevezések. Az etimológiai elemzés alapján a szerző megállapítja, hogy a népi táplálkozás tárgykö­rébe tartozó szavak túlnyomó többsége ősszláv eredetű, nagy része elterjedt az egész ke­leti szláv nyelvterületen. A szlovákiai ukrán (ruszin) szókészlet egyéb rétegeihez ha­sonlóan az étel- és italnevek hangalakja is a kárpátaljai és lengyelországi ukrán nyelvjá­rások megfelelő lexémáival mutat legnagyobb rokonságot. A szlovákiai ukránok törté­neti fejlődésével, az általuk lakott terület természetföldrajzi jellemzőivel összefüggés­ben jelentős a csak a szlovákiai ukrán nyelvjárásokra jellemző dialektizmusok aránya is. A változatos és intenzív interetnikus kapcsolatok eredményeként az elemzett szókincs­beli rétegben számottevő a szlovák, magyar, német és román eredetű elem. Hanudel így több hungarizmust is tárgyal: gombouci < m. gombóc; lángos, hurka, csipki' faggyú, háj, bélzsír' < m. csipke; laba < m. láb; ratota, cserege, tengerica ~ kenderica < m. tengeri; leves, gulyás, kocsenyina < m. kocsonya; pagacs < m. pogácsa; ciberij < m. cibere; belis < m. béles stb. E lexikai hungarizmusok egy része megtalálható a bácssze­réni (jugoszláviai) ruszinok nyelvében is. Az etimológiai fejezetet a kutatóhelyek abc­rendű felsorolása, bő forrás- és irodalomjegyzék egészíti ki. Ezzel kapcsolatban csupán azt emelem ki, hogy a szerző 125 szlovákiai ukránlakta településen gyűjtött. A mű gerin­cét alkotó etimológiai szempontú fejezethez 92 receptet tartalmazó recepttár (177-202. old.), s az étkezéssel összefüggő szokások rövid leírása (203-212. old.) kapcsolódik. A receptek felhasználhatóságát növeli, hogy ukrán népnyelven kerültek a kötetbe. A szokások bemutatása közül a karácsonyesti és a böjti étkezési szokások leírása a leg­részletezőbb. A szentcsti vacsora előtt a lányok különböző bájolási, a fiúk termékeny­ségi rítusokat végeztek; a gazdaasszony ekkor lezárt lakatot vagy fejszét, ekevasat tett az asztal alá, vagy az asztal lábait vaslánccal körbefonták; a karácsonyesti vacsorához ki­vételesen terítővel borították az asztalt, ami alá egy-egy maréknyi, különböző gabonát vagy pénzt tettek. A szentesti vacsora korábban kezdődött, mint egyébként, s 9-12 fo­gást adtak fel. Vacsora előtt vagy a patakban, vagy friss vízben megmosdott az egész csa­lád, ekkor a gazdaasszony a sajtárt telemerítette vízzel, bevitte a konyhába, és a köpülő­vcl együtt az asztal mellé állította. Vacsorázás közben a különböző ételekből egy-egy kanállal beledobtak a vízbe, majd azt megitatták az állatokkal. Karácsonyestén egyéb­ként a szarvas- és aprómarhát is a legjobb takarmánnyal etették. Az anya vacsora előtt mézzel kente be lányai homlokát ... A szoba padlóját szalmával terítették le, az asz­talhoz egy csépeletlen kévét állítottak, a gazdaasszony beült a szalmába és kotkodá­csolt . . . Vacsorázás után kezdődött a kántálás . . . Karácsony délelőttjén nem illett máshoz menni, rossz előjelnek tekintették, ha először asszony tért be valakihez. Ezt megelőzően több helyen „férfit" - kakast vittek be kora reggel a házba. E fejezetet étke­zéssel kapcsolatos közmondások és szólások zárják le. Összegezve: Z. Hanudel könyve az összehasonlító néprajzi vizsgálatoknak is érté­kes forrása. UDVARI ISTVÁN \

Next

/
Thumbnails
Contents