A Miskolci Herman Ottó Múzeum Közleményei 24. (Miskolc, 1986)

NÉPRAJZI KÖZLEMÉNYEK - G. Tari Mária: Hanva község mai nyelvének magánhangzórendszere

Szó belsejében: hàlàt- Meg hálát szoktam csinálni, hát úgy kirántva. Tamás, zsákukát, tarkák, pajtába, bábot, fazékba, karácsony, hagymás, kákáó, spárhét, magnónk, Har­kányban, tanonc, szakácsnő, papírból, káláp, harmadik, hallgatni, nadrágot, kaptunk, sarok, hangjegyet, vágyok, lakok, hátárvádászokná, zsaluzást, hát kapott, csatába, tání­tyâk, párádéjs, nyák, láktonk, mágás, Várgá, Mari, kaptám, katolikust, margaréta, nap­szám, nagyságos, javítás, tartozik, magángazdaság, gabonát, vas, csatornát, csavarozva, barkácsolás, tánálok, lakodalom stb. Hangsúlytalan helyzetben: lovagolni - Jóu tuttám lovagolni, széjp lovak, széjp ruha. Híjnak, kiszákátt, jobban, ásztátni, műszáki, szórakozni, szímpád, udvaron, lábamon, olvasni, igáz, idegszálák, divat, hordánéjjc, rosszak, mutáttyák, uráságho, házások, ki­tánáni, holnapig, villanyt, nálatok, menyasszony, fojtátódik, irgalom, kihajtom, metán­coltátott, olvasmányt, jáccáni, számtánbó\il, metánulok, málác, állátok, átad, oldal, nyu­gat, fogadok stb. Szó végén: Ilonka, sárga, szoknya, Éva, hová, soha, néjfiá, kutya, ruha, oda, Géj t zá, bo­rocska, utána, cukorrépa, unoka, drága, őrá, hajsza, máma, probléma, éccáká, torta, pilinká ,pelenka'; dárá, torna, Rózsiká, hizlalda, vacsora, gázdá, munka, tiszta bo­rocska - Vóut szőlőcske is, borocska is. Toldalékban: csizmába - Vóut egy nagybátyám, nagy csizmáb', most àz enyéjm à meny­asszony, kikiáltotta. Komoján, pontosán, korában, pajtába, bírná, hússal, fazékba, makkal, nyolcra, moziba, pénsztárosnák, másodikba, óvodába, autóbuszra, bisztosít­vá, bányába, munkával, megfáznák, ágyba, szomszédba, kocsisnak, kórházba, temp­lomba, kondásnak, zsákba, hajnalba, bájúszá, lábára, gatyába, bisztosán, ávvál stb. Szlovák szavakban: csinzsákbá ,bérházba'; szmenárá ,műszakra'; vízsivákát tápszere­ket'; vlecská ,pótkocsi'. Szöveggyűjtemény (részlet) - Itt a szobában sok faszobrot látok. Maga készítette? - Ëszt à faragást? Igén. Addig gipszel vágy ily agyág munkával dolgosztám, dë á festéjst ászt réjgebben à gyerekkoromban egészen méjg iskolába së jártam, mikor ma rajzolgattam. Nem tanultam sénkitőí^l. Méig à vászonyelőkéjszítéj^st is mindig mágám­tóul gyöttem rá à helyes előykéjszítéjsre. À helyzet áz, hogy ahogy à helyzet hozzá ne­kem, vagyis időyLm ván, áho van á legjobban kötve. Portréit is festek, mikor mongyuk ëgy-kéj i t vásárnap tudok rájtá dolgoznyi, mert ázéirt egyszerre nem tuggyá áz embër më­csinâlnyi, dë ilyen kisebb kéjpekët, ëgy vásárnap déjlután is. - Gyerek van? - Ván. Három. Hát méjjg à legkisebb fijám kedélyes, à legnagyobb tizenhéjf, áz Ri­maszombatba jár à kő^fárágókho, à kislány Széjfsbe jár. - Az idősebb fiú örökölt valamit az apukától? - Nëm lëhet ëszt örökölnyi. Észt igen nehéz örökölnyi. Észt éin is szerettem vóná válákitőül örökölnyi, dë hát híjába. Tud őjj rajzolni. Éjppën úgy mint éjn, pontosán, csak ászt nëm tuggyá hogy mit. Há máéin valamit lerajzolok, ászt lerajzolja, de magatóul hogy mit? Hisz tulajdonképpen áz áz értelme, há éjit is kopírozné^k à máséiróul hát akkor éjp nem vónéjk sëhol. Nëm állánám. Mëg àz nëm is ëgy művésznek váló, nëm éjrdekë, nëm is figyel ilyenekre, hogy ëgy más munkát elsajátíjéjjc vágy kopíroznéjk. (Igó Aladár, 48 éves) összefoglalás Hanva község a középső palóc nyelvjáráshoz tartozik. Magánhangzórendszere: u, ü, i, o, ö, ë, à, e; hosszú magánhangzók: ú, ű, í, ő, é, â, é.

Next

/
Thumbnails
Contents