Szabadfalvi József - Viga Gyula szerk.: Árucsere és migráció / a Tokajban 1985. október 28-29-én megrendezett tanácskozás anyaga (A miskolci Herman Ottó Múzeum néprajzi kiadványai 18. Miskolc, 1965)

Dankó Imre: Árucsere és migráció

ÁRUCSERE ÉS MIGRÁCIÓ DANKÓ IMRE Legutóbbi, nagy, jelen konferenciánkhoz sokban hasonlító interetnikus tanácsko­zásunkon erőteljesen felvetődött a terminológia kérdése. 1 Való igaz, hogy sok terminust használunk helytelenül vagy nem kellő körültekintéssel; illetőleg nem törődünk sokat a már korábban lefoglalt, egy bizonyos tudományág sajátos terminológiához tartozó szak­kifejezésekkel és ez olykor-olykor zavarokhoz vezet. Ezt kiküszöbölendő előadásomat terminológiai tisztázással kezdem. Előadásom, sőt az egész konferencia címe az, hogy árucsere és migráció; két fogalom,, sőt kimondottan terminus párhuzamba állítása, össze­kapcsolása, az egymás közti viszony megismerése. Az árucsere kifejezés széleskörűen ismert és a néprajztudományban is használatos; a csere különböző formáit, az adás-vevés körülményeit jelöljük vele. Az árucsere ugyan­akkor a közgazdaságtan lefoglalt szakkifejezése és az olyan, fejlettebb termelési viszo­nyok közt termelt javak adás-vevését jelöli, amelyeket a kérdéses termelői tényezők, egységek a közvetlen szükségleteken felül, kimondottan eladásra, áruként termelnek. Viszont cseréről, adás-vevésről nemcsak az úgynevezett árutermelés időszakában tudunk, hanem jóval korábbról is, sőt az is tudjuk, hogy ezeknek az árutermelésre való áttérés előtti időkben lezajlott cseréknek, adás-vevéseknek számos sajátsága, motívuma átment, továbbélt, illetve továbbél a mai fejlett, árutermelésre berendezkedett világunkban is. Ha megvizsgáljuk azt, hogy bármily időben, bármily gazdasági, társadalmi, illetve kul­turális körülmények közt történő cserében, adás-vevésben mi a közös, mi az olyan álta­lános jellemző tényező, amiről az egész folyamatot elnevezhetnénk, egyetlen dolgot, illetve kifejező nevet találnánk, ez pedig a magyarban ritka kivételként csak többes szám­ban előforduló javak szó, kifejezés lenne. Mind a cseréknél, mind az adás-vevéseknél a javakat, a legkülönfélébb javainkat cseréljük ki, adjuk el, vesszük meg. Éppen ezért ajánla­tos volna az árucsere kifejezés helyett a javak cseréje kifejezést használnunk. Úgy, ahogy az angol is használja, amikor az exchange ofgoods-iól beszél. A magam részéről meg is teszek mindent, hogy az árucsere kifejezés helyett a javak cseréje kifejezést használjuk, azonban tekintve az árucsere kifejezés rendkívül széles körben való elterjedését, nem­különben konferenciánk címét is, a könnyebbség kedvéért még ezúttal is megmaradok az árucsere kifejezés használatánál. A címben szereplő másik fogalom a migráció. Szintén társadalomtudományi műszó és elsődlegesen a történettudományban használatos. Alapjelentése vándorlás, illetőleg 1. DANKÓ Imre 1984. II. 13-22.; Vö. DANKÓ Imre 1984. 258-270. 11

Next

/
Thumbnails
Contents