A Herman Ottó Múzeum évkönyve 53. (2014)
Tanulmányok a Herman Ottó emlékév tiszteletére - Bodnár Mónika: Egy igaz barátság története. Herman Ottó és Pósa Lajos, valamint családjaik kapcsolata levelezéseik tükrében
Egy igaz barátság története. Herman Ottó és Pósa Lajos... 421 MELLÉKLET 1. Ms 273/67 (MTA Könyvtárának Kézirattára) Távirat, Pósa Lajos Herman Ottónak Szeged-Szarvas, 1881. ? 12-13. Herman Ottónak Szarvas Zajos ősgyűlés Bakay mellett öt ember Tóth Pál Önhöz csadakozottviharos éljenzés köztpártjávalképviselőjelöltnek ön kiáltatott ki egyhangúlag fényes győzelem Pósa Lajos 2. Ms 273/57 (MTA Könyvtárának Kézirattára) 3 oldalas kézírásos levél, Pósa Lajos Herman Ottónak Szeged, 1881. július 14. „SZEGEDI NAPLÓ” SZERKESZTŐSÉGE. - feliratos levélpapíron. Kedves Képviselő úr! A „Magyar Újság” egyesült a „Szegedi Napló”-val. Tehát végre valahára van lapja Szegeden a függetlenségpártnak is. Rajta leszünk, hogy az egyesülés egy kis tartalmi erőt is leheljen lapunkba, meg is nagyobbítjuk, mihelyt a megrendelt papír megérkezik, hogy annál változatosabb lehessen. Törekvéseimet, sok fáradságomat a „Magyar Újság” megalapítására vonatkozólag, mely sok törekvés és fáradság már most a Szegedi Naplónak gyümölcsözik, mert előfizetőim már most ezt járatják, méltányolni s méltányoltatni fogják kellőleg. Most nincs egyéb hátra, mint megfogni az eke szarvát és dolgozni isten igazában, hogy a Szegedi Napló méltó közlönye lehessen Szeged és vidéke függedenségpártjának. Nagyon kérem, kedves képviselő úr, édes jó urambátyám, leg5ren olyan jó, támogasson bennünket hazafias törekvéseinkben minél többször. Úgy szeretném nevét a lap érdekében is minél többször látni hasábjaink alatt, úgy szeretném különösen azért, hadd lássa az a jó alsóvárosi nép, hogy az ő képviselőjük csak nem feledkezik el ő róluk. (300-320 gazda ember praenumeransunk1 körülbelől van) hadd lássa a felsőváros, a tanya s az egész Szeged, hogy az a Herman Ottó, aki ilyen szép vezérczikket, tárczát (ennek írására is nagyon de nagyon kérném) ír, mégis csak ember ez a talpán! Önzés és önzedenség egyszerre szól belőlem. Becses működése végtelen sokat használna lapunknak is, de kedves urambátyám erős népszerűsége még erősebb gyökereket verhetne. Nagyon kérem, legyen olyan jó, küldjön szombat délutánra valamit, hogy vasárnapi számunkat már díszíthesse. Vagy ha tán akkorára teljes leheteden volna: vasárnap estére vagy hétfőn reggelre a keddi lap számára. Majd máskor többet. A czikket vagy tárczát epedve várva maradok Szegeden, 1881. jul. 14. tisztelő öccse: Pósa Lajos, a „Szegedi Napló” szerkesztőségében. u.i. Küldeményét kérem nevemre czimezni. 3. Ms 273/58 (MTA Könyvtárának Kézirattára) 4 oldalas kézírásos levél, Pósa Lajos Herman Ottónak Szeged, 1883. június 8. Szeged, jun. 8. 1883. Kedves bátyám! Fogadja irántam való érdeklődéséért szivből fakadó köszönetemet. Igazán boldoggá tesz jósága. Bárcsak nyílnék alkalmam valaha, hogy némileg viszonozhatnám. A „Czifra szerető” és „A radnóti harangláb” fordítására nagyon kíváncsi vagyok, különösen ez utóbbinak hangulatát illetőleg, mert összes verseim közt ezt szeretem legjobban. Szives tanácsadását, hogy t.i. egy nagyobb utazásért s különösen az ángol nyelv elsajátításáért mindent megtegyek, követni fogom. Az utazásból, nem tudom ugyan, mikor lesz valami; de az ángol nyelv tanulásához nemsokára hozzáfogok erélyesen, mert csakugyan mind igazak és ...(?)enek, miket az ángol szellem értékességére nézve mond Petőfiről és Aranyról. Egy év alatt viszem tán annyira, hogy haszonnal érvényesíthetem, amit olvasok. Visszatérve költeményeim fordítására, nagyon, de nagyon szeretném, ha kedves bátyám lefordítana még egy néhányat, mert félek, hogy azok az urak úgy elgermanizálják, úgy kiforgatják a sarkából, hogy rá sem ismerek szegény verseimre. Szeretem, ha egy kis magyar levegő is szorul beléjük. Óhajtanám különösen, ha „Fekete Borbálát”, „Pataki Piroskát” és „Gulyás leányát” fordítaná még le, meg „A szűzi koronát”. Holnap Írok fordítóimnak és tudtokra adom az eddig lefordított tíz költeményt. Ha már benne vagyok a kérésben: magyaros őszinteséggel fölkérem még urambátyámat arra is, hogy Írjon kötetemről a „Pester Lloyd”-ban egy tárczát. Nagyon jó lenne a megjelenendő német kiadásra nézve. Előre föl volna kelt(v)e a külföldi németek figyelme. Vagy ha nem érne rá, hasson, kérem, Silbersteinra, hogy ő Írjon. Egyébiránt, hogy erről is Írjak, nagyon belefáradtam a dicsőségbe. Itt Szegeden is jobbra-balra kínoznak a gratulácziókkal. Eddig meg a kutya se nézett rám. A vidéki poéták meg egész verseskönyvözönnel halmoznak el s cserébe kérik az enyémet. Új kiadást kellene rendeznem csak azok számára, alak potya példányhoz szeretnének jutni. Tartson meg további jóindulatában, áldja meg az isten minden jóval előfizetőnk (lat.) szerető öccse Pósa Lajos