A Herman Ottó Múzeum Évkönyve 46. (2007)

ELŐADÁSOK A VALLONOK TÖRTENETÉHEZ - Klára Korompay: Onomastique littéraire: le Roman deTristan et la Hongrie médiévale

REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES Almási 1994 = Tibor Almási, Ják nem, in Gyula Kristó (dir.), Korai magyar történeti lexikon (9-14. század) (Encyclopédie de l'histoire hongroise des 9 e-14 e siécles), Budapest, Akadémiai Kiadó Bárczi 1938/1980 = Géza Bárczi, A magyar nyelv francia jövevényszavai (Les mots d'origine francaise de la langue hongroise), in A magyar nyelv múltja és jelene (Passé et présent de la langue hongroise), Budapest, Gondolat, pp. 159-197. Baumgartner 1987a = Emmanuéle Baumgartner, Tristan et Iseut: de la légende aux récits en vers, Paris, P.U.F., Études littéraires. Baumgartner 1987b = Emmanuéle Baumgartner, Tristan et Iseut (les romans de), in Dictionnaire des littératures de langue francaise, Bordás Baumgartner-Short-Lecoy 2003 = Le Román de Tristan par Thomas, suivi de La Folie Tristan de Beme et La Folie Tristan d'Oxford. Traduction, présentation et notes d'Emmanuéle Baumgartner et Ian Short avec les textes édités par Félix Lecoy. Paris, Honoré Champion, Collection Champion Classiques, série « Moyen Age » Berrár 1951 = Jolán Berrár, Női neveink 1400-ig (L'anthroponymie féminine hongroise avant 1400), in Magyar Nyelv, t. 47, pp. 154-214. Boyer 1995 = Régis Boyer, Frére Róbert: La Saga de Tristram et d'ísönd (Texte traduit, présenté et annoté), in Marchello-Nizia 1995a, pp. 783-920,1515-1540, Chansons scandinaves (Textes traduits, présentés et annotés), ibid., pp. 1073-1105, 1595­1600). Buschinger 1995 = Dániellé Buschinger, Tristan le Nain, Tristan le Moine (Textes traduits, présentés et annotés), in Marchello-Nizia 1995a, pp. 1019-1058, 1578-1591. Buschinger-Spiewok 1995 = Dániellé Buschinger et Wolfgang Spiewok, Gottfried de Strasbourg: Tristan etlsolde, Ulrich de Türheim: Premiere continuation, Heinrich de Freiberg: Deuxiéme continuation (Textes traduits par Dániellé Buschinger en collaboration avec Wolgang Spiewok, présentés par Dániellé Buschinger et Wolfgang Spiewok, et annotés par Dániellé Buschinger), in Marchello-Nizia 1995a, pp. 389-779, 1400-1515. Crépin 1995 = André Crépin, Sire Tristrem (Texte traduit, présenté et annoté), in Marchello-Nizia 1995a, pp. 923-964, 1541-1566. Delbouille 1962 = Maurice Delbouille, Le premier román de Tristan, in Cahiers de Civilisation Médiévale, t. V, pp. 273-286, 419^135. Demaules 1995 = Mireille Demaules, Le Lai du Chévrefeuille, La Folie de Tristan, version d'Oxford, La Folie de Tristan, version de Beme (Textes établis, traduits, présentés et annotés), in Marchello-Nizia 1995a, pp. 213-243, 1287-1358, Répertoire, ibid., 1605-1701. Fehértói 2004 = Katalin Fehértói, Árpád-kori személynévtár (1000-1301) (Dictionnaire des noms de personne de lapériode arpadienne, 1000-1301), Budapest, Akadémiai Kiadó Gallais, 1967 = Pierre Gallais, Bleheri, la cour de Poitiers et la diffusion des récits arthuriens sur le continent, in Moyen Age et lillérature comparée, Paris, pp. 47-79. Gallais 1974 = Pierre Gallais, Genése du román occidental: essais sur Tristan et Iseut et son modéle persan, Paris, Sirac 575

Next

/
Thumbnails
Contents