A Herman Ottó Múzeum Évkönyve 42. (2003)

Békési Gábor: „Maradok szeretve tisztelő barátod...” Telepi György a dokumentumok tükrében

kivánságtokat és szives csókomat küldöm érte, tudom szivböl tettétek, most többet enis alig tehetnék, mint tiszta szivemből köszönni - van azomban ugyhiszem kezed közöt egy más szerentsétlen levelem a melyre mai napig óhajtva várom a leveledet, vagyis tulaj­donképpeni feleletedet - szerentsétlennek mondom levelemet, mert az is minden tekin­tetben. 1— mert Imréről szól ki levelet Íratott, az Asztalos herbergröl mint haldokló, és pénzt kért melyet 100 két oknál fogva nem adtam. 1- mert nints egy, s több hetek múlnak el mig egy Xrt láthatok 2 or ha volna se adnék, mert - nagyon sokat, és sokszor adtam, most a még hátra levő árvákról 109 kellene gondoskodnom, ha töllem telhetnék, punctum! de An[n]yát meg győzni vagyis meg nyugtatni óhajtanám hogy hol van él e'? vagy meghalt, s a többi. sat. Szerentsétlen a levelem azért mert kéntelen valék, helyzete­det és pénztelenségedet ösmerve mégis hozzád folyamodni, hogy miként kaphatnék, (:balra ne érts:) egy hét láb 2 czol 110 széles vásznat - tiz láb nyólcz hüvely magos képnek kapni, mi lenne ára és megkaphatnám e' hogy egykis várakozás után fizethessem - úgyé bizony, hogy ily tapogatódzás magára nézve is elég szerentsétlen, sőt még tovább me­gyek - még arra is kértelek volt ugyan azon levelemben, hogy ha rá érnél, egy okosabb emberek Ítélete elibe való SzGyurkát rajzolnál egy heverő órádban, és küldenéd le vén apadnak, ha lehet talán szinezet Skitzben?! - tudnilik ha az nagy áldozatba nem kerül, -. Szerentsétlen pedig a levelem azért is mert már rég irtam és elisküldtem azt gondolva hogy sok leveleid nyomán a levélhordó neved után rád talál, nem talált biz az! hanem feladó vevény mellett Pestről vissza küldték TDaróczra. ez is szerentsétlenség, mert a levél vissza jött, de nem tudván szállásod számát, és az utsza nevét, Egresy Gábor bará­tomnak irtam, és megkértem, hogy neked kézbesítse, most a legnagyobban nyugtalanító szerentsétlenség, hogy mivel választ reá nem kaptam, azt se tudhatom bizonyosan Gábor barátom vette e' levelemet melyben leveled zárva volt a vagy nem? Söt a menyiben kettős felkérésem volt, az elsőre különös, mely miatt anyád 111 naponta sir titokban sem­mi választ nem kaphatván mert ha szinte haláláról hallana, nyugottabban viselné, mint a halgatag bizonytalanságot, no de nagyon is sokat parleroztam. 112 hanem Kedves fiam, in fine fiscáli 113 légy még is szives és irj öreg apádnak, ha nem tehetsz is érte, - most más tárgyra megyek által - panaszkodnom kellene, ha kívánságod szerént álapotomról raj­zolatot akarnék adni -. nyom a lajtán túli és lajtán inneni inség sullya, de miután ezt csak az idő orvosolhatja, tehát tűrjünk - ez a nóta vége - DGyörböl húzzák, halasztják oda fektetett pénzemből semmit sem kaphatok, az Executio 114 , a Katonaság nyakunkon, mi lesz vége a jó isten tudja, mi még, azt se tudhattyuk itt, a mi titeket Pesten hébe korba megvigasztal, vakon élünk, vagy is naponta haldoklunk, mind ezek mellett örömömre szolgált azt olvasnom hogy egésségesek vagytok minyájan, tartson meg az isten benne­teket és tartson meg életben engemet is, hogy a keserű napok után bennetek is örömöm lehessen, de a magam apró neveletlenéit 115 csak annyira nevelhessem, hogy magok ma­goknak keresni képesek legyenek, - tisztelem és csókolom Gábor barátomat Nejevei 's hozzá tartozó család tagjaival. - Végre Kedves fiam, sokat aggódunk, Tóni Sóg or 116 és barátom hallomás utáni szomorú sorsán, ha igaz, hogy Evi sógorném terhesen beteg! ­109 Telepy Mária és Telepy Antónia ekkor 10 illetve 9 évesek. 110 1 col = 2,54 cm. 111 Kozmovszky Mária, Telepy Károly mostohaanyja. 112 Parler (fr.) 'beszél, (itt) fecseg'. 113 In fine fiscali (lat.) 'végezetül'. 114 Executio (lat.) '(állami) végrehajtó, végrehajtás'. ' l5 Lásd az 53. jegyzetet. 116 Kozmovszky Antal. 439

Next

/
Thumbnails
Contents