A Herman Ottó Múzeum Évkönyve 42. (2003)

Békési Gábor: „Maradok szeretve tisztelő barátod...” Telepi György a dokumentumok tükrében

naponta egykét nyugott perczeinkben beszállunk felöllök mert Tóni szomorúsága minket is nagyon érdekeli. Kedves fiam Toninak nagyon ritkán irok menyiben ö halgatag és irni nem szeret de te irjál helyette is és tudósíts Évi egésségi álapotárol, bár csak ötét a Kácsi fürdőre lelehetne hozatni, mely itt szomszédunkban, a máj bajok ellen rendkívül hasz­nosnak tartatik, Kacs Daroczhoz nints egész egy óra járásnyira, de rósz útja levén a rázossága miatt fürdeni nem járhatne Daróczról hanem Kacson kellene laknia hol a fürdőben alkalmas szobák vannak, majd innen mi látogatnánk sorba és vissza varázsol­nánk egésségét erőnek erejével is, csókolom Tónit. Évit Marikát, irjál fiam ha keveset is de legalább minden pontra egypár szót! csókollak végre ujjolag titeket nem csak a nagygyát hanem Gabriskat is noha ezen csókomnál szakállomba nem kapaszkodhatik is, isten veletek szerető atyátok Telepy György mk 24. Telepi György levele Telepy Károlynak, Tibolddaróc, 1861. június 18., OSZMI, Kézirattár, Lelt, szám: 79.115 . Tib. Darócz Június 18™ 1861. Kedves fiam Károly! Június 14^^ kelt leveledet tegnap estve vettem 's örvendek nem csak a több féle kitüntetéseidnek hanem leginkább a mi fődolog, - hogy tudnilik apraja nagyja egésségesek vagytok, es hogy ugy alhatsz, miként a legelkerülhetlenebbeket előteremteni képes levén, nehéz szükség nem zavar, - a mi a mostani megbomlott, pénztelen, munka hiányos világban, valóban nem kis szerentse. - a mi Imrét illeti, ma harmadnapja tölle is kaptam levelet Kecskemétről, melyből, annyira ki okosodhatni szerentsés lettem, hogy rongyos és pénzt küldjek neki hogy újra felruházkodjék - de biz abból egy keserves Xrt sem fog soha többé látni, viselje magát jól, és dolgozzék­ugymegfog élni - ha az nem tetszik, éhezzen, és járjon mesztelen nem bánom, - elég volt eddig, felém többé ne nézzen. - mi magunk nem kis Ínségben vagyunk, mióta a penzió" 7 nem jön rendesen, sokszor kenyér sints - a lyánkák. mezitlább járnak. ­továbra is töllök és magamtól vonnyak el? hogy egyhere dologtalan gazemberre költések, annya kedvéért akartam meg tudni, igaz e' (:peströl Íratott levele szerént:) hogy haldokló beteg, de nem azért, hogy nyakra főre pénzt teremtsek és neki küldjem, hanem ha ne talán igaz lett volna, hogy isten e föld színéről, melynek terhéül teremtette, elven­né, - annya a sok szégyen és bánattól megmentetve végre megnyugodhasson - elég erről ennyit — Most át térek a szerentsétlen levélre, mely nem szűnik meg nyugtalanítani, ha. má­sodszori, vissza küldésem után. Egressy Gábor barátom czime és levelében (:mi tudom hogy kezéhez jutott.) te mégse kaptad, nyugtalan ugy csak is azért vagyok a menyiben azon levél némi nyilt szavakat is foglalt mostani helyzetemről mely valóban nem a legkedvezőbb - Toninak, a múlt Angariaból 118 is csak 100 ftot fizettem. - DGyöri dol­gaim húzódnak halasztódnak, már egyévi számadás a vizsgálaton által menvén, a 4 ezer ftos számvételben. 6 Xr nehézség volt kimutatható, jegyzői tolhibábol, az utolsó évi számadás e hó végéig igértetett. a Számvevő hivatal által hogy csalhatatlanul be leend végezve, addig kint levő ki mutatott, pénzemhez sehogy sem juthatok, és igy sem Toninak nem küldhettem Ígéretem szerént söt magam is családommal a legnagyobb 117 Haszonbér-fizetés, bérleti díj. 118 Angaria (lat.) 'fogattal való szolgálattétel, szállítószolgálat'. 440

Next

/
Thumbnails
Contents