A Herman Ottó Múzeum Évkönyve 22-23. (1985)
TÓTH Péter: Adatok Borsod megye Árpád-kori birtoktörténetéhez és történeti földrajzához
látható rajta. Mérete: 62x22,5 cm. Jelenlegi jelzete: BAZmLt. XV. 1. 32. sz. 16 Szövege és annak fordítása így hangzik: Omnibus Christi fidelibus, tam presentibus quam futuris, presens scriptum inspecturis Martinus prepositus et conventus monasterii sancti Stephani prothomartyris de promontorio Waradiensi salutem in omnium salvatore. Ne ea, que geruntur in tempore, simul labantur cum tempore, provida hominum sagacitas ad invenit, ut rerum gestarum series scripti patrocinio fulciatur. Proinde ad universorum notitiam harum serié volumus pervenire, quod vir nobilis et honestus magister Thomas filius Symonis ad nostram personaliter accedens presentiam, exhybuit nobis litteras domini Karoli dei gratia illustris regis Hungarie nobis directas in hec verba. Karolus dei gratia rex Hungarie fidelibus suis, preposito et conventu ecclesie sancti Stephani prothomartyris de Promontorio Waradiensi salutem et gratiam. Dicit nobis magister Thomas filii Symonis, quod quia ipse privilégium serenissimi principis quondam Ladizlai incüti regis Hungarie pie recordationis, karissimi progenitoris nostri super quadam possessione Scenne vocata confectum propter varios et inopinatos eventus, qui pluribus evenerunt, secum ferre vei transmittere formidaret, petens nos humile cum instantia, ut tenorem eiusdem vestris Htteris transcribi et transsumpmi de regia nostra benignitate futuram dignaremur ad cautelam, ut ubi necesse fieret, valeret exhyberi. Super quo fidelitati vestre precipientes damus firmiter in mandátum, quatenus dictum privilégium secundum quod videbitur in se contineri, de verbo ad verbum seriatim in vestris ütteris sine mora transcribi et transsumpmi ac vestro sigillo communiri faciatis, aliud nullatenus facere presumpmentes. Dátum Bude, in octavis festi beati Georgii martyris, anno domini M° CCC° decimo primo. Eius quidem privilegii tenor talis est. Ladizlaus dei gratia Hungarie, Dalmatie, Croachye, Rame, Servie, Gallitie, Lodomerie, Comanie, Bolgarieque rex. Omnibus Christi fidehbus presens scriptum inspecturis salutem in salutis largitore. Ut ea, que aguntur ne cum tempore defluant et labantur, litterarum solent testimonio communiri. In concussum quippe permanet, quod regio fuerit patrocinio communitum. Proinde ad universorum notitiam harum serié volumus pervenire, quod magister Stephanus filius comitis Thome in nostri personaliter constitutus presentia, quandam propriam terram seu possessionem suam, Rorandum woyvodam Transylvanum et alios fratres suos, filios eiusdem comitis Thome non contingentem Scynne vocatam, in comitatu de Borsad existentem, in qua ecclesia in honorem Sancti Dominici dicitur esse constructa, comiti Cristoforo et Thome filiis Symonis ac Syke cognato ipsorum, servientibus suis, et eorum heredibus, heredumque suorum successoribus, pro fidelitatibus et meritoris servitiis eorundem comitis Cristofori et Thome ac pro morte Wrkun, Hectoris, Demetrii et Gregorii filiorum ipsius Symonis cum omnibus utilitatibus et pertinentiis sub eisdem metis antiquis in quibus per eundem habita fűit et possessa, dedit, condidit, donavit et contulit iure perpetuo et irrevocabiliter possidendam et habendam. Dixit etiam idem magister Stephanus nobis, quod Rorandus woyvoda Transylvanus, magister Kopos, Ladislaus et Beké fratres sui huic sue collationi filiis ipsius Symonis per ipsum facte plénum consensum et asensum adhibuissent super ipsa terra. In cuius rei memóriám perpetuamque firmitatem presentes concessimus litteras duplicis sigilli nostri munimine roboratas. Darum per manus venerabilis viri magistri Nycolai Albensis ecclesie electi, aule nostre vicecancellarii dilecti et fidelis nostri, anno domini M° ducentesimo octuagesimo quinto, regni autem nostri anno octavo. 1 7 16. Az oklevél a Vattay családra vonatkozó, Danika János által letétbe helyezett iratok közül került kiemelésre. Marjalaki Kiss Lajos a 30-as években Sajósenyén látta ezt az oklevelet és le is fényképezte; a fotókópia - amely eló'bb a múzeumba, majd onnan a levéltárba került - palüumán az olvasható, hogy akkor Vattay Béla tulajdonában volt. 17. Az évszám és a László uralkodásának éveit jelző szám között a jelentés eltérés csak elírásból fakadhat. A király uralkodásának 8. évét ugyanis 1279. szeptember 3-tól kezdi, s megfordítva: 1285. szeptember 3-án uralkodásának 14. esztendejébe lép. - Feltételezve tehát, hogy a két szám közül csak az egyik téves, az 1285. év helyessége mellett kell állást foglalnunk: László király hivatkozott pátens levele ugyanis, amelynek alapján ezt a privüégiumot kiállíttatta, bizonyosan 1282-ben kelt, s ennélfogva a jelen oklevél csak későbbi lehet. 7* 99