Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)

Az éjszaka

268. Em Ab id seand sie neighockid ens Sämprle odr en d Zueina [Korb], Wei bis spat baud sie garbed. „Abr maarga messa ma friah aufstau, itt daß ma vatschlafed! ” Nach seand sie neighockid en d Zueina. Nach wel sie eigschlafa seand, nach ischt d Zueina amgfalla mitt ihne, nach seand sie aufgstanda, and seand ganga gi arbada. Sealli baud 's tau, was nia itt gnua kriat haud. Des seand sealli Nachteula gsei, was bem Tag itt hueigfanda haud. Äwa be dr Nacht hueiganga, and be dr Nacht abrau ganga, em Maargis ganz friah. Des seand deanne, mo seand ens Sämprli nei ghocked. (Este beültek a szakajtóba vagy a kosárba. Mert későig dolgoztak. - De holnap korán kell kelnünk, nehogy elaludjunk! - Ezért beültek a kosárba. Mikor aztán elaludtak, a kosár földűlt velük, akkor fölkeltek, és mentek dolgozni. Azok csinálták, akik telhe­tetlenek voltak. Éjjeli baglyok voltak, akik nappal sose találtak haza. Mindig éjszaka mentek haza, de éjszaka mentek ám dolgozni is, reggel nagyon korán. Ők ültek bele a szakajtóba.) 269. Wenn ’s ueim van die Gstaarbini trumt, nach soll ma beatta. ’s hat ghaeißa, nach valangid sie a Gibeatt die Gstaarbine, daß sie raus kennid vam Feagfuir. Wenn ’s miar trumt van eappr, nach beatt i a Vattransr. Giwihnli weatt a Vattransr beatted. (Ha halottal álmodik valaki, imádkozni kell érte. Azt mondták, olyankor imát kérnek a halottak, hogy kiszabaduljanak a tisztítótűzből. Ha én álmodok valakiről, akkor egy Miatyánkat imádkozok. Általában egy Miatyánkot szoktak imádkozni.) Sprichweatr, [Redewendungen] - Közmondások, szólások 270. Be dr Nacht seand älligi Kiah schwaz. (Éjjel minden tehén fekete. A megfelelő német közmondás így szól: Bei Nacht sind alle Katzen grau. ’Éjjel minden macska szürke.’) 271. Der Traum und der Schaß gehn mitanand auf die Reis/Ras. (A szellentés és az álom egy úton járnak. Értelme: Az álomra nem kell adni.) 272. Fenschtrsticka Nacht odr blendsticka Nacht ka ma au saga. Seall ischt nach, wenn dr Mau itt scheint, and kuei Liacht niana brennt. (Vaksötét éjszaka akkor van, ha a hold se világít, és fény sincs sehol.) 273. Ear ischt scha blend wia d Nacht, ear siecht kuein Sticka meh. (Már olyan vaksi, mint az éjszaka, egy szikrányit se lát.) 274. Ueini Leut luschiarid z’hendrischt dahenda, mo ’s so fenschtr isch wia en dr Kuah denna, daß ma kuein Sticka siecht. And viri gaud sie nu zum schlafa. (A leghátsó lukban tartózkodnak, pedig ott akkora a sötétség, mint a tehénben, hogy egy szikrányit nem látni. Előre csak aludni mennek.) 275. Deanni hockid dahenda en seallr fenschtra Timitz [?] denna. Iahra Kuchi ischt so fenschtr wia Timitz. Abrfaar was daß sie spara teand? Kuei Kend and kuei Gsend. 71

Next

/
Thumbnails
Contents