Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)

A világ

meinr Nana han i gredt, nu s Häfili han i ihnr gia, and sie hat ’s tau. Em Maargis han i messa gau, vaar d Sann raufkamma ischt. Da bin i druimal ganga. (Mikor a tehenünk véres tejet adott, a nagymamám azt mondta: - Fogd meg ezt a bögrét, menj át a Midihez szenet vetni.27 - Hazafelé senkivel se volt szabad beszél­nem. A nagymama fogta a tejet, és ráöntötte a tehén tőgyére. Atyaisten, Fiúisten, Szentlélekisten! Míg rá nem öntötte a tejet, addig senkivel se beszélhettem. Még a nagymamával se, csak odaadtam neki a bögrét. Reggel napfölkelte előtt kellett elmennem. És háromszor.) 197. Wenn s Vieh Mada hat, nach muscht beatta, vaar d Sann raujkammt and vaar d Sann nagaht. Du tuascht beatta, nach blaibid sie weackr. (Ha a tehén nyüves lesz, akkor imádkoznod kell napfölkelte előtt és naplemente előtt. Imádkozol, és akkor elmúlik a betegség.) Gschiechta - Történetek 198. Zwie Nachpr seand gsei, and deanni seand äwa ziemaganga, and deanni haud äwail so guat kenna vazähla mitanand. Nach seand sie mal em Gang doba ghocked, annach hat d Sann so schia neigscheint. Annach ischt dr uei Ma so wild waara, annach hatt V gseit, dea andra kämmt dramm zu ihni ramm, weagas seim Waib. Nach hat sein Kamrat zu ihm gseit: „1 will dei Waib itta. ” Nach haud sie doch so ziemagstritta, nach hat dr Ma ueimal gseit: „Wat nu, was i wear mit diar no tua!” Ha, nach ischt dr Ma mal nammkamma, nach hatt V ’n wella ambrenga. Nach hat sein Kamrat gseit: „Los mal hear, i sag 's dr jetz: Dr Hearrgid ischt ibral, ear siecht, was da jetz tuascht. Du witt mi jetz ambrenga. Abr los mal hear! Sooft daß da d Sann weascht siah, sooft weascht dradenka, daß da mi ambracht hascht. Die Sonne wird dich verraten. And so a unetigs Bluat tuascht du jetz macha?” Annach hat dr Ma gseit: „Du dammr Hand! Wia weatt denn d Sann mi varata? Sie kan jaeit reda, die seall kan mi itt varata!" Hat, nach hatt ’r 'n doch ambracht. Nach isch so raus- kamma, dr Kamrat ischt gstaarba. es hat nach langi Jahra daured. Niamrd hat meh denkt, daß da eappis kamma kan. Jetz uf ueimal lachid dea Ma ällawail. Nach hatt V äwa glached and äwa glached. Nach hat sei Waib gseit: „Bischt jetz du näarsch, odr wa fehlt ’n diar?” Nach hatt V gseit: „Des sag i niamrd itt, itt amal, wenn V mi totschlaged, nach sag i ’s noeit, waramm daß i jetz lach. ” Nach des Waib hat solang tau, hat solang tau and hat solang tau, gegaletscht hatt ’r gseit: „Wenn da ’s vasprichscht, daß da ’s niamrd seischt, nach sag i ’s diar.” Nach hat sie ’s vasprocha. Nach hatt ’r gseit: „So rot wia jetz dia Sann nagaht, so ischi seallmal naganga, wel i han dea Nachpr ambracht. ” „Des hascht du tau?” Nach hatt V gseit: „Ja. Abr i han ’s ihm vasprocha, i sag ’s niamrd, annach hat ear zu miar gseit: Die Sonne werd dich verraten. ” And riechtig hat ihn d Sann varata, wel ear hat messa äwa lacha. And so hat s Waib älts gwißt. Nach hat sie gseit: „Des muß i jetz doch saga. Wenn i glai gseit han, i sag ’s itt, abr des vazähl i älligi Leut, älligi Leut sag e ’s. ” Nach hatt ’r gseit: „Sag ’s nu! Nach kan i doch au meini Senda bireia, nach kan i ruahig em Grab liega. ” And so hat nach ihn d Sann varata. Annach haud sie ihn hoppgnamma [gefangengenommen], ihn haud sie nach futt. Des hat au eapprd 27 Kohla weatfa ’szenet vetni’, vagyis szenesvizet készíteni. 54

Next

/
Thumbnails
Contents