Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)

Az év

1937. Na Katreina hat kuei Klappa méh gspielt, nach ischt kuei Musi gsei méh, Tanzmusi and niks méh and kuei Hochzaita and niks itta. Ja, waeisch itta, ma hat ja gleannid em Katakismus and em Bibi: „Du sollst zu verbotenen Zeiten keine Hochzeit halten! ” (Katalin után már nem ’játszottak a billentyűk’, már nem szólt a zene, se tánczene, se lakodalmak, se semmi. Hát nem tudod, hogy tanultuk a katekizmusban meg a Bibliában: „Tilalmas időkben lakodalmat ne tartsál!”?) 1938. Kathreina (Katalina stellt s Hochzaita and s Tanza ei. a lakodalmazást és táncot leállítja. 1939. I waeiß no, na Kathreina ischt mai a Hochzait gsei. And vaar haud d Hochzaita ämal drai Tag daured: dr Gfliglputztag - nach haud sie em Abid bis 12 tanzed - annach dr Hochzaittag and dr Nahochzaittag. Abr be deanni Leüt itt amal zwie ganzi Tág. And am 12 en dr Nacht ischt s Advent aganga, and nach hat niamrd méh tanza deaffa. And des ischt stark streng gsei. Wel wenn d Schundara [Gendarmen] kamma seand, nach haud sie d Leüt gstrafed. And so isch en dr Fasnid au gsei. And deanni Hochzaitleut haud messa en dr Nacht am 12 hueigau. (Emlékszem, egyszer Katalin után lakodalmat tartottak. És azelőtt a lakodalom mindig háromnapos volt: a ’baromfikopasztó’ nap [előkészítő nap], amikor éjjel 12-ig táncoltak, meg a lakodalom napja és az utólakodalom. De ennél a párnál még két egész nap se volt. Mert éjfélkor kezdődött az advent, és akkor már nem volt szabad táncolni. Ezt szigorúan vették. Mert a csendőrök megbüntették az embe­reket. így volt ez farsangi időben is. És ezeknek a lakodalmasoknak éjfélkor haza kellett mennniük.) November 30. Endres, Endrestag - András 1940. Endres brengt dr Wentr zescht. 1941. Em Endres heall and klar, seall bideutid a guats Jahr. 1942. Em Endrestag heall and klar, nach gait 's z'Jahr a guats Jahr. Advent, Adventszait - Advent 1943. En dr Adventszait hat ma kuei Schmalz gnutzt en die Mikta and en die Fraiteg. Da ischt dr Mikta gsei, mo ma hat messa faschta, and dr Fraitig ischt gsei, mo ma hat messa faschta. Annach ischt äll Munid dr escht Fraitig au so gsei. Wenn so en Tag gsei ischt, nach haud ueini gar itt geassa. I han be Juda dianed, abr i han mein Glauba ghalta. D Hajoschr haud a Bretli geassa bitzle and a Wässrli nauftranka. Des hat scha messa sei. D Eitra haud ueim ja niks gia, ma hat ja messa faschta. (András meghozza a telet igazán.) (Andráskor derült, napos idő, jó lesz akkor az esztendő.) (András napján derült, napos idő, jövőre jó lesz az esztendő.) 393

Next

/
Thumbnails
Contents