Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)
Az év
szenteltetni. A sót főzéshez használtuk. Mivel ez szentelt só volt, azt tartották, hogy nem kapjuk el ezt vagy azt a betegséget vagy a torokbajt. Ha valaki több sót vitt, akkor a jószág takarmányába is juttattak belőle. Azt tartották, hogy ezek a megszentelt dolgok kivédik a betegségeket. A fokhagymát is főzésre használtuk. Bele tettük a pecsenyébe, vagy nyersen is megették. És az emberek is ittak a szentelt borból. Szigúan minden családtag a Három Legfőbb Névvel. Mert azt tartották, hogy akkor nem kapnak torokbajt.) 1602. So greßri Biabla seand rammganga, annach seand sie agleit gsei, so wia sealli három napkeleti bölcsek [Weisen aus dem Morgenland]. Pelzlaibla haud sie amhanga ghätt, and a waißa Pelzkappa haud sie doba ghätt. And en Steacka haud sie ghätt, Schafhaltrsteacka, and leadrini Maschana haud sie da ghätt en die Steacka. And so seand sie rammganga, ämal drai: dr Kaschpr, dr Melchr and dr Balthasr. Annach wenn sie neikamma seand, nach haud sie Kreuzla nagmacht en Tira na. Dr uei dr K, dr andr en M and dr dritt ischt dr B gsei. Nach seand sie reikamma and haud griaßt: „Gelobt sei Jesus Christus!” Annach haud sie a Verschli gseit, itt lang isch gsei, so a kuz Verschli haud sie gseit, abr i kan ’s itta. Annach na deamm Verschli haud sie iahra Zaeichi nagmacht an d Tir. (Nagyobbacska fiúk jártak körbe. Be voltak öltözve, mint a három napkeleti bölcs. Bundás mellény volt rajtuk, fejükön fehér prémsapka. Botjuk volt, juhászbot, a boton bőrszalagok lógtak. így mentek körbe hárman: a Gáspár, a Menyhért meg a Boldizsár. Mikor bementek a házba, az ajtókra kereszteket raktak. Az egyik egy K betűt, a másik egy M-et, a harmadik egy B-t. Mikor bementek, köszöntek: - Dicsértessék a Jézus Krisztus! - Aztán mondtak egy versikét, nem volt hosszú, csak olyan rövid versike volt, de én nem tudom. A versmondás után jelet tettek az aj óra.) 1603. En Durzug naufhaud sie a Hexakreuz [Drudenkreuz] gmacht. En d Tira naus au. Ueini haud ’s mit dr gwiehana Kraida naufgschrieba, mo sie en deamm Tag haud waiha lau. (A mestergerendára boszorkánykeresztet rajzoltak. És a külső ajtókra is. Voltak, akik az e napon megszentelt gyertyával írták föl.) 1604. / han niks ghert vám a Hexakreuz. Seall ischt kuei Hexakreuz, sandr a Steanna- kreuz. Drui haud sie nagmaled, ueis davanna na gmacht, nach dr K, nach wiedr ueis, nach dr M, nach nomal ueis, annach dr B. Des hat ma ämal en Tirstock na obr d Tir nauf gschrieba, en d Stubatir na en dr Kuchi denna. Descht kuei gwiehana Kraida gsei. Odr hat ma ’s mit die Malblairr [Farbstiften] nagschrieba. (Én boszorkánykeresztről nem hallottam. Az nem boszorkánykereszt volt, hanem csillagkereszt. Hármat rajzoltak föl, egyet előre, aztán egy K-t, majd újra egyet, aztán egy M-et, aztán még egyet és egy B-t. Ezt a szobába nyíló ajtón a konyha felőli oldalon az ajtófélfa fölső részére írtuk föl. Nem szentelt gyertyával. Esetleg színes ceruzával.) 327