Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)
A víz
Stenglhaufa na ische, and dott hat sie si amgschleift. Nach isch ramm gsei mit dr Hexarai. (Azoknak a nagymamája híres boszorkány volt. Azt mondták róla, hogy a Kápol- nácska utcáról mindig átjött a kerteken, bement a G. család kertjébe, ott bebújt egy szárkúpba, és átváltozott boszorkánnyá. Valaki aztán azt találta ki, hogy oda kell menni, és mit tudom, mijét, talán a ruháját vagy mit, be kell szómi hamuval. Benn a szárkúp alatt a ruháját. Mert ott kellett átváltoznia, és a ruhája ottmaradt. Aztán rászórták a ruhájára a hamut. Utána már nem volt boszorkány a Rézi néni. De hogy igaz volt-e, azt nem tudjuk. Az öregek mesélték. Annyit mondtak, hogy bement a szárkúp alá, ott átvedlett. Aztán vége szakadt a boszorkánykodásnak.) 1419. Dr Natwarr Pfarr hat mai d Kiarch ghalta, and d Pfarrakechi hat grad a Ént denna ghätt zum brata. Sie hat Leni ghaeißa. Annach wia dr Pfarr dott predigid hat, nach hatt V scha gschmeckt dr Gschmack van dr Ent. Nach hatt V gsanga, so wia sie friahrr en die lateinischi Meassa gsanga haud: „Leni! Wend die Ent um!” Ja, abr d Leni hat ’s itt ghert. Nach hat dr Schualmaeischtr au scha dr Gschmack gspirt, nach hat ear au afanga zum senga: „Entum verbrenntum.” And wel nach d Ent ganz vabrennt gsei ischt, nach hat dr Pfarr nu no so vili kenna saga: „0, Sakramentum! ” (A nádudvari pap egyszer misét tartott, és a szakácsnője éppen récét sütött. Léninek hívták a szakácsnőt. Hát ahogy a pap prédikált, egyszer csak megérezte az égett kacsa szagát. Akkor elkezdett énekelni, ahogy régen a latin misében szokták: - Léni, récum fordítandum! Csakhogy ezt a Léni nem hallotta meg. Pedig akkorra már a kántor orrát is megütötte a szag. O is rákezdte az éneklést: - Récum szene- sedum. Mikor már teljesen el volt égve a kacsa, akkor a pap csak ennyit tudott mondani: - Ó, szakramentum!) 1420. Seall Waib hat ghaired, nach haud sie sie gfraged: "Na, wia gaht ’s dr denn?” Nach hat sie gseit: „Älligs ischt en dr Aartneng, nu mit ’m waeicha Holz teamma schira. Seall ischt glai abrennt. Seall ischt dr Fehlr. ” (Férjhez ment az egyszeri asszony. Aztán megkérdezték tőle: - Na, hogy s mint? - Minden rendben lenne - válaszolta csak hát puhafával tüzelünk. Az hamar leég. Az a baj.) Dr Rauch - A füst 1421. Die böse Geister ka ma mit am Rauch naustraiba, vatraiba vám Haus naus. (A gonosz szellemeket füsttel ki lehet hajtani, el lehet űzni a háztól.) 1422. D Palma seand guat faar an Rauch, wemma s’ vabrennt. Faar die böse Geister zum vatraiba mit am Rauch. And dr Hampf, was dana gsei ischt an die Palma, sealla hat ma, wemma eappis hat varenkt ghätt, en Fuaß na banda odr en d Händ na. Wel seall ischt gwiah. (A barkával füstöltek, ha elégették. Füstjével elűzték a rossz szellemeket. És a barkacsokron lévő kendert láb- vagy kézrándulásnál használták, mivel meg van szentelve.) 292