Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)
Az állatok
wel sie dr Hearrgid varata haud. And dr Mentsek soll ihn au en Acht neamma vaar ihne, wel ihm brengid sie au a Uglich. Dr Hearrgid hat gseit: „En deim ganza Leaba muscht rätscha, and kuei Ruah sollischt nia itt fenda! And dea Bum, mo du naufgfloga bischt, seallam seini Blättr messid ällawail kläppra, sealli deaffid gar itt stau blaiba. ” Uf an Albabum [Pappel] ischt V naufgfloga. Seit 'r: „Dea Bum soll itt amal a Ruah hau, solang V leabt itta! Dr Bum itt and du eit, wel du hascht dr Hearrgid varata. ” Dr Albabum, ackarwas faar a stillis Weattr daß ischt, sealli Blättr knappid ällawail. (Mikor a zsidók Jézust keresztre akarták feszíteni, elkezdték üldözni. Bement egy erdőbe. Lehet, hogy el tudott volna rejtőzni előlük, ha el nem árulta volna egy szarka. Egy szarka ült fönn a fán, az elárulta. A szarka fölrepült, és elkezdett cserregni. Egyre csak ott röpködött fölötte, és cserregett hangosan, amivel elárulta, merre jár Jézus. A zsidók már meg is pillantották, és rohantak utána. Jézusnak menekülnie kellett tovább. Egyszer csak gólyák röpültek föléje. A gólyák bementek az erdőbe, és azt mondták Jézusnak, menjen arrafelé, amerre ők röpülnek. Egy nádasba röpültek. Ott azt mondták Jézusnak, feküdjön le a földre. Jézus le is feküdt. A gólyák akkor csőrükkel gallyakat szedtek, és betakarták a gallyakkal. így tudott megmenekülni. A gólyák így mentették meg őt. Ezért van, hogy fészküket mindig gallyakból építik. Jézus azt mondta: - A ti fészkeiteket senki se bántsa! Aki csak egy fészket is bolygat, annak ne legyen többé szerencséje! - Azért nem szabad a gólyákat bántani, mert ezek az Isten állatkái. De a szarkákat megbüntette. Egész életükben mindig cserregniük kell, mivel az Urat elárulták. És az ember is óvakodjon tőlük, mert bajt hoznak rájuk. Jézus azt mondta: - Egész életedben cserregni fogsz, és soha nem lesz nyugtod. És az a fa, melyre fölrepültél, annak a levelei mindig rezegni fognak, soha meg nem pihenhetnek. - Nyárfára röpült föl. - Ne legyen nyugta ennek a fának, amíg él! Se a fának, se neked, mert te elárultad az Urat! - És a nyárfa levelei mindig rezegnek szélcsendes időben is.) 928. Wenn d Gegretscha schraiid so em Haus dana, dott kämmt au nach en Totafall vaar. (Ha a ház körül cserreg a szarka, ott haláleset lesz.) 929. Wenn d Gegretscha em Vaarmittag schraied, nach kämmt a Glick. Wenn sie em Namittag schraied, nach stiarbt eappr. D Sziegl Justi Bäs hat gseit: „Abr Justi, heit schrait dea greulaga Gegretsch. And ear kämmt scha wiedr dea greulaga uf aisan Bum nauf! And äwa em Namittag kämmt ’r! ” And riechtig ischi gstaarba. Nach ischt die seall gstaarba gsei, nach kuein Gegretsch meh kamma, descht ueis gsei. (Ha a szarka délelőtt cserreg, az szerencsét jelent. Ám ha délután cserreg, akkor meghal valaki. A Sziegl Juszti néni panaszkodott így: - Jaj, Juszti, máma már megint cserreg ez az átkozott szarka, és már megint fölröpül a fánkra ez a ronda dög. És mindig délután jön. - És tényleg meghalt. És miután meghalt, volt szarka, nincs szarka.) 930. Wenn am Vaarmittag en Gegretsch schrait uf dr Nähe, nach kriat ma a Botschaft. Wenn V em Namittag schrait, seall ischt en Traur, nach stiarbt eapprd. (Ha délelőtt a közelben cserreg a szarka, akkor üzenet várható. Ha délután cserreg, az gyászt jelent, mert meghal valaki.) 200