Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)
A világ
Wolka hat ma des gsiah, wemma naufguckid hat. Dott ischt en Waga virikamma. Sealla ischt glada gsei mit eappes, and dott ischt dea jinig, was blieba ischt, ischt dott vaschlupft gsei. En gotzaga Ma ischt blieba, wel dia Wealt andrganga ischt. Nach vazähl i ’s nomal: En dr Langa Bruck naus seand ueini gfahra, zwaei Roß and en Waga and dr Kutschr ischt doba ghocked and dea vafahri Schualr. And dea Schualr, dea ischt nah gsei bai Gott, and dear hat gwißt, daß ma dea Waga weatt siah and hat au gwißt, was bideut. Des ischt so, wia wenn dea Schualr Gott gschickt hätt. Annach en seallam Waga doba em Fiarmament ischt en gotzaga Mandsnam doba ghocked. And dea Schualr dea hat gseit, was daß seall bideut. Daß nu so vili wearid blaiba. Daß nu so vili wearid blaiba, en gotzaga Ma, was dott naufpaßt uf dea Waga. En gotzaga Ma hat naufpaßt. Wel vaar hat ma meh ghert, was si so erscheina tuat. Vaar hat ma meh gsiah. (A csillagok egy négykerekű kocsit alkottak. És ez a kocsi meg volt rakodva trágyával. És ez azt jelentette, hogy az emberek mind elpusztulnak. Csak annyian maradnak, ahányan fölférnek a kocsira, több nem. És ez állítólag így is lett. Ezt még a Polgár nagypapámnak a szülei mesélték. A Göncölszekérből jött ki az a kocsi. Annak csillagjaiból, a Szekér csillagjaiból jött ki ez a kocsi. Ez a kocsi a csillagok közt / alatt [?] volt, mikor az a jel jelent meg, hogy vége lesz a világnak. Elmondom még egyszer. Azok a csillagok csillagok voltak. Ez a kocsi, ez meg ment kifelé a Hosszú-hídnál, rajta ült egy vándordiák,4 így mondták, aki azt mondta, most kössék meg a lovakat, mert ugrálni fognak és megbokrosodnak. És akkor fönt az égboltozaton megjelent egy kocsi, előjött a csillagokból. Ez annak jele volt, hogy vége lesz a világnak. És csak annyi ember marad meg, ami elfér azon a kocsin. Biztos, hogy látták azt a kocsit. De az nem a Göncöl. A Göncöl alól jött elő, az alatt volt, a felhők alatt lehetett látni, ha az ember fölnézett. Előjött onnan egy kocsi, ami meg volt rakodva, és az az illető, aki megmaradt, ott bújt el. Egyetlen ember maradt, mikor a világnak vége volt. Hát, akkor még egyszer elmondom. A Hosszú-hídnál ment ki egy kocsi két lóval, és rajta ült a kocsis meg ez a vándordiák. És ez a diák közel állt Istenhez, így ő tudta, hogy azt a kocsit majd látni lehet, meg tudta azt is, hogy mit jelent. Mintha az Isten küldte volna ezt a diákot. És azon a kocsin ott fönn az égen egyetlen ember ült. És ez a diák elmondta, hogy mit jelent: Hogy csak ennyien maradnak meg. Egyetlen ember, aki elfért azon a kocsin. Egyetlen ember fért el rajta. Mert azelőtt több jelenésről hallottunk. És több minden volt látható.) 48. Ma haud 's gleanned: Wenn dr Hearrgid en Ölbaum nauf ischt, and ischt halt naufganga en Hemml, well V ischt grad naufganga, nach haud ihn seini Apostl amrengt, and haud gseit: „O Herr, wenn kammscht nach wieder uf die Erde?” Nach hatt V gseit: „Nach kämm i wieder auf die Erde, wenn die Welt unt er geht." „Und wann wird das sein?” „Ich komme wieder zu euch, und die Welt wird auch dann zu Ende gehen, wenn ich herunterkomme." Annach hatt V seall au gseit, wenn des kämmt. „Das kommt zweitausendund. Zweitausend Jahre und. ” 5 (Ezt tanultuk. Mikor Jézus fölment az Olajfák hegyére,6 és hát fölment a mennybe, éppen mikor kezdett fölszállni, akkor körülvették az apostolok, és megkérdezték: 4 Vö. a 235. és az 545-554. számnál olvasható adatokkal (vgl. Punkte 235, 545-554). 5 Olvasmányélményről tanúskodik, ha a szöveg vegyesen tájnyelvi és sztandard nyelvi. 6 Ezt is, Jézus szenvedése helyéül is az Olajfák hegyét vagy a Kálváriát mondják, mivel a Koponyák hegye vagy a Golgota a hajósi tájnyelvben nem használatosak. 18