Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)

A föld és a talaj

736. D Waibr sollid en Weag na itt branza, wel suscht kriagid sie dr Waißfluß. Des hat mei Nana ällawail gseit. Wemma nahockid em Hottr duß die branza, abr en Weag na soll ma itt hocka. (A nőknek nem szabad az útra pisilniük, mert fehérfolyásuk lesz. Nagymamám mondta ezt mindig. Ha legugyorodunk kinn a határban pisilni, az útra ne guggoljunk le.) 737. Wenn s Roß hat itt kenna branza, nach hat ma ibrzwear messa nammraita mitt ’am ibr 9 Fihr. I han ’s gsiah, wel ’s eappr hat tau. „ Wa tuasch ’n ? ” Seit ’r: „Jetz rait i ibr 9 Fihr namm, daß mei Roß branza kan. ’’ I műéin, mit die Drai Heckschti Nama hat ma namm messa. (Ha a ló nem tudott hugyozni, 9 barázdán kellett vele keresztbe átlovagolni. Én egyszer láttam, mikor valaki csinálta. - Hát, te mit csinálsz? - Atlovagolok 9 baráz­dán, hogy a lovam hugyozni tudjon. Azt hiszem, a Három Legfőbb Névvel kellett átlovagolnia.) 738. Was em Kreuzweag denna gleaga ischt, isch a Sacktiachli gsei odr ackarwas, des hat ma itt deajfa aufiieamma, wel nach haud sie gseit, des ischt vawantscha. Des haud ueim scha d Eitra so agleanned. Wemma em Kreuzweag eappis fendt, nach soll ma ’s itt aufiieamma. I műéin grad, weagas seallam, daß ma soll itt rufig [wund] weara odr en Ausschlag kriaga. (Bármi feküdt az útkereszteződésben, zsebkendő vagy akármi, nem szabadott fölvenni, mert azt mondták, meg van átkozva. Erre már a szülők megtanították a gyerekeket. Ha valamit találunk a kereszteződésben, ne vegyük föl. Azt hiszem, azért, nehogy sebeket kapjon az ember vagy kiütést.) 739. Ackarwas daß ma gfanda hat em Kreuzweag da, hob ’s a Sacktiachli gsei ischt odr en Steacka, seall hat ma itt solla aufiieamma. And nammjucka hat ma eit solla ibr des, sandr auswaicha and liega lau. (Bármi találtunk a kereszteződésben, akár zsebkendő volt az vagy bot, azt nem volt ajánlatos fölvenni. És átugrani se szabadott, hanem ki kellett kerülni és otthagyni.) 740. Wemma em a Kreuzweag da a Sacktiachli fendt, seall soll ma itt aufiieamma, well nach kriat ma Aeißa. Wel des jineg, mo des Sacktiachli nakait hat, and sei Krankid hat adruckt druimal, and hat ’s nagleit, nach kriat dia Krankid des jineg, mo s Sacktiachli aufrieammt. (Ha az útkereszteződésben zsebkendőt találunk, azt ne vegyük föl, mert kelésünk támad. Mert aki a beteg testrészéhez háromszor odanyomta a zsebkendőt, és aztán oda ledobta, lerakta, attól elkapja a betegséget az, aki fölveszi.) 741. Wemma em Aug hat en Fehlr ghdtt, hat ma messa neistau en d Dacht raufrenned, vaar d Sann raufkamma ischt, and dott hat des Waib dr Seaga ueim gia. Annach isch guat waara. Abr glauba hat ma messa! Wemma itt glaubt, nach hat ’s itt gholfa. (Ha valakinek a szemével volt problémája, akkor napfelkelte előtt be kellett állnia a csurgóba, ott mondták rá az áldást, és aztán meggyógyult. De hinnie kellett! Ha valaki nem hitt, akkor nem fogott rajta a segítség.) 152

Next

/
Thumbnails
Contents