Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)
Az időjárás
581. Wemma s Läuta so graeid hert van Tschassrdet. (Ha Császártöltés felől jól hallható a harangszó.) 582. Wemma s Läuta klar hert. (Ha a harangszó tisztán hallható.) 583. Wenn ’s dr Rauch rahaucht. (Ha a füst leszáll.) 584. Wenn dr Mischthaufa and s Häusli stenkt. (Ha bűzlik a trágyadomb és a budi.) 585. Wenn scha älts lahm ischt. (Ha már minden lankadt.) 586. Wenn d Laubfresch schraied. (Ha a levelibékák brekegnek.) 587. Wenn sealli kiélni Schneacka ufd Stengl nauf kraised. (Mikor a kiscsigák a kórók legtetejére másznak.) 588. Wenn ganzi Schwäl Reagamucka rammfliaged. (Ha csoportosan röpködnek az esőmuslincák.) 589. Wenn d Fluiga stark baißed. (Ha nagyon csípnek a legyek.) 590. Wenn d Ammaeisa raufkammed. (Ha a hangyák előjönnek.) 591. Wenn d Schwälmla anda ramm fliaged. (Ha földközelben repülnek a fecskék.) 592. Wenn d Spatza badid em Sand. (Ha fürdenek a verebek a porban.) 593. Wenn d Guli riesisch schraied. (Ha a kakasok nagyon kukorékolnak.) 594. Wenn si d Katz wäscha tuat. (Ha mosakszik a macska.) 595. Wenn dr Esi schrait. (Ha ordít a szamár.) 596. Wenn ueim s Ohr odr dr Kopfbaißt [juckt]. (Ha viszket az ember füle vagy a feje.) 597. Wenn ueim d Gliedr, d Fiaß and d Knocha weh teand. (Ha fájnak az ember tagjai, lábai és csontjai.) 598. Wemma andr am Tag uf am Feald andrischt eistaht en d Raeiha wia em Maarges. (Ha az emberek a földön másképp állnak be napközben a sorokba, mint reggel.) 599. Wenn ’s ueim van die Totini trumt, nach kämmt en Reaga odr en Schnee. (Ha halottal álmodik valaki, akkor eső vagy hó jön.) 600. Wenn ’s ueim van die Totini trumt, nach kämmt en Reaga, abr seall hat a kleina Freid au bideuted. (Ha az ember halottról álmodik, az esőt jelent, de kisebbfajta örömöt is.) 128