Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)
Az időjárás
515. So eappa, haud sie ämal gseit, mo a Fuir brennt em Haus, dott schiächt 's au geann nei. Andr deamm, mo a schwers Weattr ischt, am so a Zait hat ma kuei Fuir deaffa macha. Wenn a Fuir gsei ischt, nach hat ma ’s ausglescht odr abrenna lau. Nach hat ma nemmi nagschirt. Friahrr hat ma mit die Kolba gschirt odr mit die Albaschaitla, Fealbaschaitla [Pappel- und Weidenholz], sealli seand glai abrennt. (Mindig mondták, hogy becsap a villám abba a házba, ahol ég a tűz. Mikor nagy vihar volt, olyankor nem szabadott tüzet rakni. Ha égett a tűz, eloltották, vagy hagyták kialudni. Régen csutkával vagy nyárfával tüzeltek, az hamar leégett.) 516. A Gwaihschait hat ma neitau en Sparheat, wenn a Weattr kamma ischt. Nach hat mei Nana gschwend a Fuir gmacht en Sparheat nei, des Gwaihschait neitau, bis so bitzli gloschtid hat, nach hat ma 's raus, nach hat ma ’s ens Dachtrauf nei gleit, daß s Weattr itt neischlächt. Sie haud uf des a Vatraua ghätt, abr miar nemme. (Ha vihar közeledett, a szenteltfát betették a sparheltbe. A nagymamám olyankor tüzet rakott a sparheltben, berakta a szenteltfát annyi időre, míg izzani kezdett, akkor kivette, az eresz alá dobta, hogy ne csapjon be a villám. Ok bíztak ebben, mi már nem.) 517. Älligi Feanschtra soll ma zuamacha, daß s Weattr itt neischlächt. Wenn s Feanschtr zua ischt, nach kämmt 's itt so bald rei. And älligi Tira zuamacha, wel wenn en Zug ischt, nach gabt 's rei and dur. Des han i scha oft ghert. Dr Weattrleuch kan dur and dur gau, wenn en Zug ischt. (Hogy be ne csapjon a villám, be kell csukni minden ablakot. Ha csukva az ablak, akkor nem kell annyira tartani attól, hogy becsap. És be kell csukni minden ajtót is, mert ha huzat van, akkor bejön a villám, és végigmegy a házon. Ezt gyakran hallottam. A villám keresztülmegy a házon, ha huzat van.) 518. Ma soll itt uf drNähi sei, mo a Haua odr a Seagass [Sense] ischt, wel deanni ziahnid s Weattr na. Annach haud sie ämal gseit: „Weack mit die Hauana and mit die Seagassa!” Aisan Vattr hat s’ nia, gar itt neitua lau en Stall nei odr eappa am so a Zait. Ear hat s ’ duß glau em Weattr. (Az ember ne tartózkodjon kapa vagy kasza közelében, mert az odavonzza a villámot. - El a kapákkal és a kaszákkal! - mondogatták. Apánk soha nem engedte meg, hogy vihar idején bevigyük ezeket a szerszámokat az istállóba vagy máshová. Kinn hagyta.) 519. Sie sagid, mon en Strum [Strom] ischt, dott schiächt ’s bäldr nei. (Azt mondják, ahol áram van, oda hamarabb becsap.) 520. En Nußbum nei schiächt 's itt, dott ka ma scha nastau andr da Nußbum. And des han i escht gwißt, wel i dea Michelibriaf han kriat. Dott staht ’s denna. (A diófába nem csap bele a villám, a diófa alá oda lehet állni. És ezt csak akkor tudtam meg, mikor a Mihály-levelet olvastam.) 521. Aisan Vattr hat d Roß nia andr am Bum glau, wenn a wilds Weattr kamma ischt, nach haud sie s' weackbanda. Wel ällawail haud sie ihni gfiarcht, daß s Weattr neischlächt en d Roß andr die Bim dana. 116