Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)

Az időjárás

422. Wenn dr Kopf ueim sausa tuat, so wia wenn a Maschi denna hocka tät, nach haud sie gseit, d Wendsbraut weatt ’s scha neamma. (Ha úgy zúg az ember feje, mintha gép zakatolna benne, akkor azt mondják, hogy a forgószél majd elviszi.) 423. D Wendsbraut brengi geann en Reaga. (A forgószél gyakran hoz magával esőt.) 424. Ueini haud Wendsbrauta, ueini Weattrhexa gseit. (Egyesek szélmenyasszonyt mondtak, mások viharboszorkát / időjárásboszorkát.) 425. D Weattrhexa seand giwihnli em Mittag kamma, and haud älts zuadeckt mit am Sand. Nach ischi naufganga bis en d Wolka nauf. (A viharboszorkák rendszerint délben jöttek, és mindent beterítettek homokkal. Utána a viharboszorka fölröpült egész a felhőkig.) 426. Wemma mit die Roß gfahra ischt, and a Weattrhex kamma ischt, daß sie schabald durganga seand d Roß. Nach hat ’s ämal ghaeißa, des ischt wiedr a Weattrhex gsei. (Mikor lovakkal mentünk, és jött a forgószél, a lovak majdnem kirohantak a világ­ból. Mondták is az emberek: - Ez megint a viharboszorka volt.) 427. Descht a echta Weattrhex: a galanta [frohgelaunte] Fraunam, macht ällawail Dammhaeita. (Mint egy igazi viharboszorka: jókedvű nő, csupa hülyeséggel tele.) 428. Zu die flätigi Fratza hat ma gseit: „Dia ischt so wia Weattrhex, so fläteg.” Zu die Buaba hat ma ’s itt gseit. I han Gscholtis kriat van meinr Muattr, nach hat sie gseit: „Dear Hand ischt so klotzeg [zersaust], itt amal a Weattrhex ischt so klotzeg. ” Meini vaadri Haar hat ma schiagr itt neifleachta kenna, am Namittag seand sie scha raghanged. „A Weattrhex ischt no schianr wia dia da staht, dear Hand! So siecht sie aus wia a Wendhex. ” D Weattrhex weatt klotzig gsei sei. (A rossz kölkökről mondták: - Ez olyan, mint a viharboszorka, olyan rossz. - A fiúkról nem mondták. Engem mindig így szidott anyám: - Ez a kutya olyan kócos, hogy még a viharboszorka se ennyire kócos. - Mert elöl a hajamat alig lehetett befonni, délutánra már kibontolódott. - A viharboszorka különb nála, ahogy ez kinéz, ez a kutya! Úgy néz ki, mint egy viharboszorka. - Ebből gondolom, hogy kócos lehetett a viharboszorka.) 429. D Weattrhex ischt itt s nämmleg wia dr Wendwiarfl. Wenn ueis so flenk gsei ischt: „Dia dreht si wia Wendwiarfl. ’’ Flenk and fläteg and ibrmiateg. „Dia ischt so flätig wia Weattrhex. ” Nu zu die Mädla haud sie ’s gseit. (A viharboszorka nem ugyanaz, mint a szélörvény. Ha valaki olyan fürge volt: - Ez úgy pördül, mint a szélörvény. Fürge és rossz és csintalan. Olyan rossz, mint a viharboszorka. - Csak a lányokra mondták.) 430. Wemma gspielt haud, ischt ueina nagnuiled en d Mitt. Darengaramm seamma gstanda, and haud iahra Juppa uf d Heh ghebt mit all zwua Händ. Ueis ischt 101

Next

/
Thumbnails
Contents