Bárth János szerk.: Cumania 25. (A Bács-Kiskun Megyei Önkormányzat Múzeumi Szervezetének Évkönyve, Kecskemét, 2010)
Schön Mária: Hiedelemlények a hajósi svábok emlékezetében
348 Schön Mária levegő, arra megy a szellem. Nach ha ma gseit, dott gaud d Gaeischt. (Azt mondtuk, ott mennek a szellemek.) En die Wiesa danda be die Fealbagäta duß ge am Hambar em Waldgäßli danda en die Gâta seand so vili Fealbabim gsei and dott seand Gaeischta denna ghocked em Wassr. Seall ischt so a Wäldli gsei, va m Fácános nammwäats and vam Waldgäßli nammwäats, seall ischt so a Wisti gsei. Mei Schwiegr hat au en Fealbagata dott ghätt. Dott seand sie denna ghockid em Wassr d Gaeischt. Abr sealli Gaeischt haud ueim nix tau, 's hat ghaeißa, sealli braucht ma itt fîarcha, sealli teand nu dott luschiara. (Oszmayer Józsefné) (Lenn a Füzfakerteknél sok fűzfa volt, és ott a vízben szellemek lakoztak. Kis erdő volt az, a Temető utcától és a Fácánostól a Hambár felé, az olyan vadon volt. Az anyósomnak is volt ott fűzfakertje. A szellemek ott tanyáztak benn a vízben. De azok a szellemek nem bántottak senkit, azt mondták, azoktól nem kell félni.) A falu melletti Fűzfakerteknél azonban fontosabb gyülekezési és mulatozási helye a tündér- és angyalszerű lényeknek, valamint a sellőknek a hegyek alatti Fűzfakerteknél volt Ma ez a kanális és a hegyek közt van, a kanálishídon túl. Régen azonban, a kanálisépítés előtt, itt hömpölygött a vize a Rot Meer-nek (Vöröstengerj vagy Rot a Marascht-nak (Vörös-mocsár), ahogy a hajósiak nevezték az Orjeg hosszan elnyúló mocsárvilágát. „Régebben, amikor itt még tenger volt, ott, ahol ma a zsidótemető van, egy hajóállomás volt. Ott hallhatók voltak minden reggel és este a tengeri sellők, és láthatók voltak, amint fésülködtek, nagyon szépen énekeltek és táncoltak. Fél testük hal alakú volt, fél ember alak. Ha valaki megleste őket, és észrevették, azonnal eltűntek. A vízitündérek nagyon szépek voltak. Amit énekelnek, azt feljegyzik, és abból lesz a zene." 5 0 - Ezt a különös szépségű mondát Harmath Lajosné hajósi tanítónő a '70-es években gyűjtötte. Ne lepjen meg bennünket, hogy egyik-másik mondában angyalok földre szállásáról olvasunk, holott nyilván tündérekről van szó, hiszen nem az angyalok jellemző jegyeit viselik magukon, hanem a vízitündérekét. A hajósi nyelvjárásban hiányoznak bizonyos szavak, amelyekkel a szellemlények különféle fajtáit meg tudná nevezni. Hiányoznak a sellő, a tündér, a jóindulatú szellem megnevezésére szolgáló szavak. A magyar sellő szót mindmáig nem ismerik az öregek, a tündér azonban ismert számukra. Van die Engl han i ghert, daß sie dott tanzid haud dott duß. Sie saiid rakamma and häbid tanzed andr die Bearg. And ueini hand's gsiah. Des han i scha ghert. Abr heb 's wahr gsei ischt. Meh haud so Gschiechta vazählt. (Heipl Ferencné) (Az angyalokról én azt hallottam, hogy ott kinn táncoltak. Lejöttek, és állítólag a hegyek alján táncoltak. És voltak, akik látták őket. Hallani hallottam, de hogy igaz volt-e? Többen meséltek ilyen történeteket.) 5 0 HARMATH Lajosné 1972. 164-165.