Bárth János szerk.: Cumania 25. (A Bács-Kiskun Megyei Önkormányzat Múzeumi Szervezetének Évkönyve, Kecskemét, 2010)

Schön Mária: Hiedelemlények a hajósi svábok emlékezetében

332 Schön Mária rangszóval igyekeztek védekezni, vagy a Három Legfőbb Névvel 3 6 szenteltvizet hintettek az esőbe. Zwaei Weattr kammed, van da kämmt a Weattr and van dott kämmt a Weattr and wenn deanni ziemakammed, nach kämmt dea Drachawedl, annach kammid deanni zwie Stuei ziema. Ahr mo seand denn dott doba Stuei. (Oszwald Józsefné 1909.) (Innenfelől is jön a vihar meg onnanfelől is, és ha találkoznak, akkor sár­kányfarok lesz belőle. Mikor ez a két kő találkozik. Dehát hogy lenne ott fönn kő?) A sárkánynál gyakrabban használt fogalom Hajóson a sárkányfarok (Dracha­wedl), még a fiatalabb nemzedékek körében is ismert, hiszen az ég alján hosszan elnyúló esőfelhőt a határban dolgozó ember gyakran láthatja, azt is, amikor a far­kánál a víztömeg alázúdul. A nagy felhőszakadás, az a sárkányfarok. Ennek a nagy felhőnek van egy csóvája, és ahová az lehajlik, azt mondták, az a sárkány farka, ott üríti ki magából a vizet. Ez egy felhő, csak sárkányfaroknak nevezték el. A néphit szerint a sárkányok mocsarakból, vizekből bújnak elő, és azon a he­lyen a nyomában gödrök, lukak maradnak. Említettük már, hogy a hajósi határban a Farkasgödörből jött elő a sárkány. A Vaskúton szolgáló hajósi béreseknek is mu­tattak egy mocsarat, ahonnan valamikor sárkányok bújtak ki. Az egyik béresnek elnyelte lovait az a mocsár. A lovai elsüllyedtek, valósággal belesüppedtek. Jaj, iszonyú látvány volt! De tudnak a hajósiak a dusnoki határban lévő Sárkánylukról {Drachaloch) is, ami akár Sárkánygödörnek is fordítható. Mesélik, hogy egyszer egy egész lakodalmas menet fulladt bele lovastól, kocsistól. Régen azt mesélték, a sárkányok kijöttek a földből, és egy gödröt hagytak ma­guk után. Ezt a hajósiak a dusnokiaktól hallották. Arrafelé is minden egy vadon volt. Ez mind egy víz volt, mocsár volt. En deamm Drachaloch deanna gega Dusnok namm ischt äwail a Wassr denna gsei, seall ischt a riesa tiafs Loch. Dott seand deanni Dracha äwa hin and hear gschwamma, hin and hear gschwamma, bis sie haud so a tiafs Loch ghätt, daß gar nemmi austricknid ischt, descht gar itt austricknid meh. Da seand meh Dracha denna gsei, and deanni seand äwa hin and hear ganga, abr raus seand sie gar itt kamma, gsiah hatt s ' niamrd, nu sie haud gseit, des seand Dracha, wel sie so a tiafs Loch haud kenna macha wia Brannaloch tiaf no tiafr. Dramm hat ma s ' itt gsiah, wel 's stark tiaf gsei ischt. Nach haud sie d Leut sowait bracht, sie sollid em Hearrgid beatta, ear soll doch eappis macha, wel des ka ma nemmi so lau. Nach ischt des so waara, nach haud sie beattid ällawail, daß winagr weatt des Wassr. Gegaletscht isch au winig waara, abr gar isch itt waara. And zait seallmal seand kueini Dracha meh denna. (Dinier Józsefné) (A dusnoki Sárkánylukban mindig volt víz, az nagyon mély luk. Ott ezek a sárkányok mindig ide-oda úszkáltak, ide-oda úsztak, míg végül olyan mély luk lett, hogy többé már ki se száradt. Több sárkány volt benne, és ide-oda mozogtak, de ki 3 6 A Három Legfőbb Név Drai Heckschti Nama: az Atya, a Fiú és a Szentlélek: Göll Vattr, Gott Su, Gott Heilagr Geist.

Next

/
Thumbnails
Contents