Bárth János szerk.: Cumania 25. (A Bács-Kiskun Megyei Önkormányzat Múzeumi Szervezetének Évkönyve, Kecskemét, 2010)

Schön Mária: Hiedelemlények a hajósi svábok emlékezetében

320 Schön Mária ami olyan értelemben is 'túlvilág előtti' hely, hogy tulajdonképpen egy archaikus, konkrét túlvilágképzetek előtti túlvilág." 2'' Hajóson is tartják azt a közismert hiedelmet, hogy ha erős szél fúj, akkor vala­ki fölakasztotta magát: Wenn 's en großa Wend gait, nach seit ma, 's hat ihn eap­prd aufghängt. Ilyenkor tehát Wodan, az akasztottak germán istene viszi magával áldozatait a szélviharban. 3 0 2. Meluzína-szélnek (Melusinawend) a hajósi ember a síró szelet nevezi. Azért, mert Melúzina (Melazína, Milazína, Melozína) énekel, de inkább sír benne. Ujabb időkben egy öt-hat oldalas ponyvafüzetben volt olvasható szomorú története ennek az alul halfarkú, felül nőtestű sellőnek, melynek alakja a középkortól kezdve már az egész világon ismert. Férje fölfedte testének ezt a titkát, ezért Melúzina úgy érezte, el kell hagynia házát és gyermekeit, akikhez keserves sírással újra és újra visszatért. De mintha a hajósi nép körében már élt volna Melúzina a ponyvafiizetek előtt, mert nem egészen azonos az előzővel. Nincs sellőteste, sőt más történetek övezik, és a hajósi Melúzina a szélben szólal meg szívszakadva, a hajósi mondákban a hangsúlyok inkább a szél motívumára esnek. Már a történetek sokfélesége mutatja, hogy nem egyetlen forrásból valók. Wenn dr Wend rammganga ischt and hat so gsaused: „ Na, d Melusina sengt scha wiedr. " D Melusina ischt dr Wend gsei, sealla hat ma Melusina gnennt. Dr Wend hat Melusina ghaeißa. (Nádai Ferencné 2005.) (Ha a szél süvítve forgott körbe: Na, a Melúzina már megint énekel. A Melúzina volt a szél, azt nevezték Meluzínának. A szélnek Melúzina volt a neve.) Wenn dr Wend stark ganga ischt and so gheulid hat, nach hand sie gseit: „Descht d Melusina, d Melusina heuled. Bern Schlisslloch hat sie so neigheuled. " (Fuszenecker Ignácné) (Ha erős bömbölő szél fújt, akkor azt mondták: Ez a Melúzina, a Melúzina sivít. A kulcslukon sivított be.) Wenn dr Wend so gheinid hat, nach hat aisa Nana äwail gseit: „D Melasma, d Melasina heinid jetzt. " (Ha úgy sírt a szél, akkor a nagymamánk mindig így szólt: A Melazína, a Melazína megint sír.) Wenn dr Wend ema so heined, seall ischt d Milasina. Heit tuat V ja nemmi so. D Nana hat ema gseit, sie losad'a so geann dea Wend, wenn d Milasina ema heined. Dea Wend hat ema so gsaused, so gheined. (Szauter Istvánné 2005.) (Ha úgy sír a szél, az a Milazína. Ma már nem sír annyira. A nagymama mindig azt mondta, ő úgy szereti hallgatni a szelet, ha a Milazína sír. Ez a szél úgy zúgott, úgy sírt.) D Melasina ischt a Kinigstochtr gsei, dia ischt eigspiarrt gsei. Dia hat Mela­sina ghaeißa. Nach hat sie ällamal gheined em Kearkr denna, annach hat dr Wend au so gheined. Nach haud d Leut ämal gseit, wenn dea Wend ämal so gheinid hat: 2 9 PÓCS Éva 1989.38. 1( 1 WUTTKE, Adolf 1970. 475. ...dies [die Erhängung] könnte damit zusammenhängen, daß dem Wodan Men­schen als Opfer auch gehängt wurden.

Next

/
Thumbnails
Contents