Bárth János szerk.: Cumania 25. (A Bács-Kiskun Megyei Önkormányzat Múzeumi Szervezetének Évkönyve, Kecskemét, 2010)
Schön Mária: Hiedelemlények a hajósi svábok emlékezetében
Hiedelemlények a hajósi svábok emlékezetében 315 gazdag szülök nem akarták, hogy gyermekük szegénnyel keljen egybe, akkor is a szél menyasszonyra hivatkoztak: A was, d Wendsbraut weatt's scha varaißa, nach wearid sie scha zemmakamma! (Ugyan mit! Majd a szélmenyasszony szétbogozza, és akkor majd összekerülnek.) Mégis inkább negatív szellemlényként ismeretes: Na,jetz ischt d Wendsbraut da, nach brengt sie a Uglick, en Schada. (Na, megjött a szélmenyasszony, hogy balszerencsét hozzon, és kárt okozzon.) Vagy: So isch gseit waara, wenn ueina hat en Kelli ghätt, and 's hat itt solla sei, nach wenn d Eitra haud gseit, ma weand ihn itt, nach hat s andr gseit: „Des kan ja no dr Wend usanandblasa, usanandraißa. " (Ha egy lánynak udvarlója volt, és a szülők nem akarták, és elpanaszolták, hogy nem akarjuk azt a legényt, akkor a másik ráfelelt: Hiszen még szétfújhatja, széttépheti a szél.) Egyszer a szélmenyasszony meglátogatta a Ruff Paulina sírját: En Àllrhaeilaga ischt a Wendsbraut hearganga ibr s Ruafa Paulina iahra Grab. And niamrd hat 's nix tau, and be dr Paulina da hat sie älligs, älligs ragrissa. D Gläsr haud nu so kläppred, äll seand sie vabrocha. „Jetz hat d Wendsbraut d Paulina hueimgsuacht", ha ma gseit. (Mindenszentekkor a szélmenyasszony rátámadt a Ruff Paulináék sírjára. Senki másnak nem ártott, de a Paulináéknál mindent, de mindent lesöpört. Az üvegek csak úgy csörömpöltek, mind eltört. Mondtuk is egymásnak, hogy most a szélmenyasszony meglátogatta a Paulinát.) B) A viharboszorka képzete jobban körvonalazható, tágabb jelentésű, mint a szélboszorkányé. Vannak ugyan a szélmenyasszonnyal megyező vonásai, azonban emberi jellemvonásai, emberarca is van. Képzelt tulajdonságait a csupa jókedv, tréfás kedvű nőre vetítették rá: a echta Weattrhex, igazi viharboszorka. Descht a echta Weattrhex: a galanta [frohgelaunte] Fraunam, macht ällawail Dammhaeita. (Mint egy igazi viharboszorka: jókedvű nő, csupa hülyeséggel tele.) További attribútumai: fürge és rossz és csintalan. A gyors nőre ezt mondták: Ez a nő úgy pördül, mint a szélörvény. Fürge és rossz és csintalan. Olyan rossz, mint a viharboszorka. Wenn ueis soflenk gsei ischt: „Dia dreht si wia Wendwiarfl. Flenk and fläteg and ibrmiateg. Dia ischt so flätig wia Weattrhex. " Egy hajdani csintalan magaviseletű és mindig kócos kislány öregkorában ilyen gondolatokat fogalmazott meg róla, miközben újabb vonásokat hozzátett a számunkra addig ismertekhez: Zu die flätigi Fratza hat ma gseit: „Dia ischt so wia Weattrhex, so fläteg. " Zu die Buaba hat ma 's itt gseit. I han Gscholtis kriat van meinr Muattr, nach hat sie gseit: ,,Dear Hand ischt so klotzeg [zersaust], itt a mal a Weattrhex ischt so klotzeg. " Meini vaadri Haar hat ma schiagr itt neißeachta kenna, am Namittag seand sie scha raghanged. „A Weattrhex ischt no schianr wia dia da staht, dear Hand! So siecht sie aus wia a Wendhex. " D Weattrhex weatt klotzig gsei sei. (Ludl Józsefné) A rossz kölkökről mondták: Ez olyan, mint a viharboszorka, olyan rossz. A fiúkról nem mondták. Engem mindig így szidott anyám: Ez a kutya olyan kócos, hogy