Bárth János szerk.: Cumania 25. (A Bács-Kiskun Megyei Önkormányzat Múzeumi Szervezetének Évkönyve, Kecskemét, 2010)

Schön Mária: Hiedelemlények a hajósi svábok emlékezetében

Hiedelemlények a hajósi svábok emlékezetében 305 az.) A folytatás többféle lehet. Az egyik változatban a kérdező és Roza anyó párbe­széde folyik. Frau Rosi: Ibin 's. Wawittdenn? (Roza: Spielr: Du so/lischt miar a Geckiii gia. Játékos: Frau Rosi: Hascht geschtr ueis fútt. Roza: Spielr: 's ischt en Branna na gfalla. Játékos: Frau Rosi: Hättisch gschlachted. Roza: Spielr: I han kuei Meassrli ghätt. Játékos: Ällige: Fällt a Meassrli van oba ra Mind: and Schnaidt em Geckiii s Hälsli ra. Én vagyok az. Mit akarsz? Adj nekem egy kiskakast! Vittél egyet tegnap. Az kútba esett. Vágtad volna le. Nem volt hozzá késem. Odaföntről kés esik le, kakaskának nyakát szeli.) A kiskakas nyilvánvalóan áldozati állatra utal. Svábföldön is széles körben ismert volt a kakasverés (Hahnenschlagen) szokása, mely a kakas agyonverésével végződött. 1 4 Hajóson erről már nincs emlék. A mondóka utolsó két sorát mondták másképp is: Ällige: Fällt a Meassrli van oba ra (Mind: Odaföntről kés esik le, and Schnaidt dr Frau Rosi s Nisli ra. Roza nyanyának orrát szeli. ) A következő játékvariációt a fentivel éppen ellentétesen játszották, úgy, hogy a Roza anyó kéri a kakaskát. Lehet itt szó az adatközlő tévedéséről - ugyanis a Ducki ducki Häsilein kezdetű hidasjáték elemeivel keveri -, bár elképzelhető, hogy játszot­ták így is. Descht giwihnli nach gpielt waara, wel s Ducki ducki Häsilein gspielt waara ischt. Das letzte muß bezahlen, nach mo dott neigfalla ischt en dia Falla, hat dahenda messa nastau hendr seal Ii, mo dia Bruck gmacht haud. Annach ischt ällamal scha en ganza Raeiha dahenda gsei. Seall seand ällamal deanni Geckala gsei. Nach ischt dia Frau Rosl kamma am a Geckile. (Ezt általában a Ducki, ducki Häsilein-nal együtt játszották. Aki előtt a Das letzte muß bezahlen-nél ledőlt a híd, annak a hidat alkotó játékosok mögé kellett állnia. A végén már egész sor állt hátul. Ezek voltak a kiskakasok. Végül a Roza anyó megjelent egy kakaskáért:) Frau Rosl: Du so/lischt miar a Geckiii gia! (Roza: Spielr: Hascht geschtr ueis kriat. Játékos: Frau Rosl: Seall ischt en dÀscha gfalla. Roza: Spielr: Nach hättisch setta wäscha. Játékos: Frau Rosl: I han kuei Wassr ghätt. Roza: Spielr: Nach neamm nu noml ueis futt! Játékos: Adj nekem egy kiskakast! Kaptál egyet tegnap. Az hamuba esett. Le kellett volna mosnod. Nem volt vizem. Akkor csak vigyél még egyet!) 1 4 WUTTKE, Adolf 1970. 291. Der Hahn wird [...] an einen Pfahl gebunden (Schwaben. Hessen) u. dann wird von den Anwesenden mit verbundenen Augen nach ihm mit Knütteln oder Dreschflegeln geschlagen, meist wird er totgeschlagen...

Next

/
Thumbnails
Contents