Bárth János szerk.: Cumania 19. (A Bács-Kiskun Megyei Önkormányzat Múzeumi Szervezetének Évkönyve, Kecskemét, 2003)

Bárth Dániel: Szokás és hatalom. Egyházi törekvés a szőlőőrzés bácskai rendszabályozására a XVIII. század közepén

SZOKÁS ÉS HATALOM 109 Kusmanov kislányát Máriának keresztelték, Schiskovity lánya a felesége után a Mara nevet kapta. " Bizonyára többen közülük vagy éppen mindannyian tagjai voltak a megszégyenített társaságnak. A férfiak az önérzetükben megsértett család­fők vezetésével kiszabadították a korlátba, zárt lányokat és husángokkal fenyeget­ték meg a tanítót és az egyházfit. Kovács Mátyás egyházfinak a felesége, Anna is veszélybe került, úgyhogy kénytelen volt gyerekeivel a házukba zárkózni. A feldü­hödött férfiak nem hagyták annyiban, hanem egyre növekvő ordítozás, zaj és kava­rodás közepette megtámadták a paplakot, olyanokat kiabálva, hogy ők építették azt a házat, úgyhogy a káplán nem parancsolgathat abban, és hogy sem az érsek, sem az esperes nem adhat ki rendelkezést a fiaikról és a lányaikról." 6 Utóbbi kijelentést nyilván azért tették, mert a káplán a felettes egyházi hatóságokra hivatkozott az el­járása kapcsán. A skandalum elmúltával, a félelemből és döbbenetből felocsúdott pap már másnap levelet írt Bajai ics Antal kerületi esperesnek, amelyben részletesen előadta a történteket. A saját radikális lépését azokkal az érseki és esperesi rendelkezések­kel magyarázta, amelyek arra ösztönözték a lelkipásztorokat, hogy a mindkét nemű ifjúságot tanulmányra, kegyességre és keresztény emberhez méltó erkölcsökre szoktassák. Kérte a megátalkodott küllődi illírek megbüntetését, akik kártékony példaként állnak gyermekeik előtt. 118 Az ezt követő időszak eseményeire és az ügy fejleményeire vonatkozóan nem rendelkezünk pontos ismeretekkel, szórványos forrásadataink mindössze villanás­szerű képekkel informálnak, és pusztán sejtésekre, óvatos következtetésekre adnak lehetőséget. A káplán két hónappal későbbi jelentésében, amelyben az iskolákról adott felvilágosítást az esperesnek, a következő tömör és velős kijelentést tette a küllődi illírekről: „Vasárnaponként a szentmisét nem látogatják, a prédikációkat el­hanyagolják, a hittant nem látogatják, a nem megengedett ünnepeket munkával sér­tik meg". Talán nem tévedünk nagyot, ha azt feltételezzük, hogy a kijelentés 115 KÉL 1. b. Küllőd. 1. b. Itt jegyezzük meg, hogy az 1761-ben 7 évesnél idősebbként összeírt lányok a fenti események időpontjában minimum 10 évesek voltak. 116 „In scippum vi iruunty efrigunt, Puellas exmittunt, fustium verberibus ludi-magistro ac aedituo minantur, imo nisi aeditui uxor se cum prolibus suis domui inclusissent, morte ipsos mulctassent, pari insoleníia domum parochialem summo clamore, el strepitu, vi et pertinacia invadunt, die tit ante s a se domum extruc­tam esse, me in ea nihil mandare posse, imo Archi-Episcopum cum V. Archi-Diacono quoad proles et puel­las nullum habere dispositionem..." - KÉL 1. b. Küllőd. 1. b. ' n „Cum ex gratiosissimis Suae Excellentiae Archi-Episcopalis mandat is, insimul Admodum Reverendi Domini V. Archi-Diaconi ordinationibus id specialiter nobis observandum existât, ut juventutem sexus utriusque doctrina, pietate, moribusque christiano homini dignis inbuamus, ad id felicius obtinendum, copiosiores pastures, inter quos maxima evenire soient mala, non patiamur..." - KÉL 1. b. Küllőd. 1. b. 118 „...humilime supplicare statui, quatenus insolentiam hanc injuriamque pertinaciter illatam inpune abire non sinat, si enim primores loci, majores natu et parentes, qui norma morum exemple vitae junioribus ac prolibus suis praelucere debent, jugum Christi et ecclesiae dispositionem excusserint..." - KÉL 1. b. Kül­lőd. Lb. 119 „Diebus dominicis divina non fréquentant, condones negligunt, doctrinam christianam non fréquentant, festa non dispensata laborando violant." - KÉL 1, b. Küllőd. 1. b.

Next

/
Thumbnails
Contents